"والثقافة والتعليم" - Translation from Arabic to English

    • culture and education
        
    • cultural and educational
        
    It espouses a philosophy of human development and healthy lifestyles by blending sport with culture and education. UN وهي تعتنق فلسفة التنمية البشرية وأساليب حياة صحية تتجسد من خلال المزج بين الرياضة والثقافة والتعليم.
    At the level of the local government as well, women predominantly occupy positions in sectors related to the areas of family, culture and education. UN وعلى مستوى الحكم المحلي أيضاً تشغل النساء في الأغلب مناصب في قطاعات متصلة بمجالات الأسرة والثقافة والتعليم.
    About 70 per cent of officials employed in such important fields as health, culture and education are women. UN وتشكل المرأة نحو ٧٠ في المائة من الموظفين العاملين في ميادين مهمة من قبيل الصحة والثقافة والتعليم.
    It espouses a philosophy of human development and healthy lifestyles by blending sport with culture and education. UN وهي لجنة تعتنق فلسفة التنمية البشرية وأساليب حياة صحية تتجسد في المزج بين الرياضة والثقافة والتعليم.
    It espouses a philosophy of human development and healthy lifestyles by blending sport with culture and education. UN وهي تعتنق فلسفة التنمية البشرية وأساليب حياة صحية تتجسد من خلال المزج بين الرياضة والثقافة والتعليم.
    The program provides opportunities for students to experience first-hand life, culture and education in another country. UN ويتيح البرنامج فرصا أمام الطلاب لكي يقفوا بأنفسهم على واقع الحياة والثقافة والتعليم في بلد آخر.
    On average, they conducted four training sessions each, on the topics of territory, health, culture and education. UN وفي المتوسط، اضطلع هؤلاء بأربع دورات تدريبية لكل منها، بشأن مواضيع تخص الإقليم والصحة والثقافة والتعليم.
    Currently a process of disintegration in the sphere of science, culture and education is taking place. UN وتجري في الوقت الحاضر عملية التفكك في ميادين العلم والثقافة والتعليم.
    Besides having the powers of other local organs of State, they are autonomous in matters relating to politics, economics, culture and education, etc. UN وباﻹضافة إلى تمتعها بسلطات اﻷجهزة المحلية اﻷخرىي للدولة، فهي تتمتع بالاستلال الذاتي في المسائل المتصلة بالسياسة والاقتصاد والثقافة والتعليم وغير ذلك.
    However, progress for persons with disabilities in the areas of sport, culture and education had been slower and social resistance remained a concern. UN بيد أن التقدم المحرز لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة في مجالات الرياضة والثقافة والتعليم كان بطيئا، ولاتزال المقاومة الاجتماعية تشكل مصدر قلق في هذا الصدد.
    There are many opportunities for regional cooperation in the areas of trade, energy, transportation, culture and education, water management and joint investment projects. UN ويوجد العديد من الفرص للتعاون الإقليمي في مجالات التجارة والطاقة والنقل والثقافة والتعليم وإدارة المياه ومشاريع الاستثمار المشترك.
    At the bilateral level, Mexico has shared its experience in the areas of economic liberalization, finance, science and technology, local administration, legislation, culture and education. UN وعلى الصعيد الثنائي، تقاسم المكسيك ما لديها من خبرة في مجالات تحرير الاقتصاد، والمالية، والعلم والتكنولوجيا، واﻹدارة المحلية، والتشريع، والثقافة والتعليم.
    The main objective of the Decade is the strengthening of international cooperation for the solution of problems faced by indigenous people in areas such as human rights, the environment, development, health, culture and education. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للعقد في تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والصحة والثقافة والتعليم.
    They are efficient instruments that bring countries together, not only in the form of political cooperation, but also by intertwining their interests in many fields, such as trade, transport, culture and education. UN فهي تمثل أدوات فعالة تساعد على تلاقي بلداننا لا من خلال التعاون السياسي فحسب، بل أيضا من خلال تشابك مصالحها في ميادين عديدة مثل التجارة والنقل والثقافة والتعليم.
    It was therefore incumbent on the administering Powers to ensure the well-balanced development of the society, economy, culture and education in the Territories while protecting the people and the natural resources. UN ولذلك قال إنه يجب على الدول القائمة بالإدارة أن تضمن تنمية المجتمع والاقتصاد والثقافة والتعليم في الأقاليم تنمية متوازنة، في الوقت الذي تحمي فيه السكان والموارد الطبيعية.
    Among its objectives, importance was attached to the strengthening of international cooperation for the solution of problems faced by indigenous people in such areas as human rights, the environment, development, health, culture and education. UN ومن بين أهدافه، يجدر ذكر تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والصحة والثقافة والتعليم.
    In the outline of its objectives, great importance is attached to the role of international cooperation for the solution of problems faced by indigenous people in such areas as human rights, the environment, development, health, culture and education. UN وفي بيان أهداف العقد، يلاحظ أنه كان ثمة اهتمام كبير بدور التعاون الدولي في مجال حل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في ميادين من قبيل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والصحة والثقافة والتعليم.
    In the outline of its objectives, great importance is attached to the role of international cooperation in the solution of problems faced by indigenous people in such areas as human rights, the environment, development, health, culture and education. UN وتشتمل أهداف البرنامج على تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والصحة والثقافة والتعليم.
    The major concerns involving indigenous rights range from issues related to land, territory, the environment and natural resources to language, culture and education. UN وتتراوح الشواغل الرئيسية التي تشمل حقوق السكان الأصليين ما بين المسائل ذات الصلة بالأرض والإقليم والبيئة والموارد الطبيعية، والمسائل التي تتعلق باللغة والثقافة والتعليم.
    30. In particular these include: synergy and interlinkages, traditional knowledge, water, renewable energy, culture and education, alternative employment opportunities, access to markets and sustainable livelihoods. UN 30- تشمل هذه النتائج تحديداً ما يلي: جوانب التآزر والترابط والمعارف التقليدية والمياه والطاقة المتجددة والثقافة والتعليم وفرص العمل البديلة والوصول إلى الأسواق وسبل المعيشة المستدامة.
    Ethnic minorities in China benefitted from special preferential policies in the political, economic, cultural and educational spheres. UN وتستفيد الأقليات العرقية في الصين من سياسات تفضيلية خاصة في مجالات السياسة والاقتصاد والثقافة والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more