"والثنائي والمتعدد الأطراف" - Translation from Arabic to English

    • bilateral and multilateral levels
        
    In order to reduce such threats, renewed efforts on unilateral, bilateral and multilateral levels are required. UN ومن أجل الحد بصورة فعالة من هذه التهديدات، يلزم بذل جهود متجددة على كل من الصعيد الفردي والثنائي والمتعدد الأطراف.
    Reducing such threats necessarily requires efforts at all levels, i.e., the unilateral, bilateral and multilateral levels. UN ويستلزم الحد من تلك التهديدات بالضرورة بذل الجهود على جميع الأصعدة، أي على الصعيد الانفرادي والثنائي والمتعدد الأطراف.
    The financial constraints at subregional, bilateral and multilateral levels have been identified as a major difficulty in establishing a monitoring system in the subregion. UN وكانت محدودية الموارد المالية على الصعيد دون الإقليمي والثنائي والمتعدد الأطراف إحدى الصعوبات الرئيسية أمام إنشاء نظام للرصد في الإقليم الفرعي.
    Various efforts have been made to reduce the existing nuclear arsenals and to strengthen the nuclear non-proliferation regime at the unilateral, bilateral and multilateral levels. UN وقد بُذلت مختلف الجهود في سبيل خفض الترسانات النووية القائمة وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي على كل من الصعد الأحادي والثنائي والمتعدد الأطراف.
    (b) Lack of financial resources at subregional, bilateral and multilateral levels. UN (ب) الافتقار إلى الموارد المالية على الصعيد دون الإقليمي والثنائي والمتعدد الأطراف.
    (d) Lack of financial resources at subregional, bilateral and multilateral levels. UN (د) الافتقار إلى الموارد المالية على الصعيد دون الإقليمي والثنائي والمتعدد الأطراف.
    In its recommendation, the Committee stated that the Convention on the Rights of the Child already establishes a very important international legal framework to deal with situations of sale of children, child prostitution and child pornography, and in particular in order to improve the system of prevention, as well as the protection and rehabilitation of children, at the national, bilateral and multilateral levels. UN " 5- وذكرت لجنة حقوق الطفل في توصيتها أن اتفاقية حقوق الطفل تشكل بالفعل إطاراً قانونيا دولياً هاماً لمعالجة حالات بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، وبالذات لتحسين نظام المنع، وحماية وإعادة تأهيل الأطفال على الأصعدة الوطني والثنائي والمتعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more