"والجرائم التي ترتكب ضد" - Translation from Arabic to English

    • and crimes against
        
    • and offences against the
        
    First, those who are responsible for war crimes and crimes against humanity must be brought to justice. UN أولا، ينبغي تقديم المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم التي ترتكب ضد اﻹنسانية إلى العدالة.
    We see merit in the idea of collective responsibility to protect people from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN وإننا ندرك جدوى فكرة المسؤولية الجماعية لحماية الشعوب من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم التي ترتكب ضد البشرية.
    Communities must work together to prevent abuse, consumer fraud and crimes against older persons. UN ويجب على المجتمعات المحلية أن تعمل معا على مكافحة سوء المعاملة وغش المستهلكين والجرائم التي ترتكب ضد كبار السن.
    Communities must work together to prevent abuse, consumer fraud and crimes against older persons. UN ويجب على المجتمعات المحلية أن تعمل معا على مكافحة سوء المعاملة وغش المستهلكين والجرائم التي ترتكب ضد كبار السن.
    The law also covered the protection of telecommunications and electric power networks; the prohibition of the development, production and use of chemical weapons; immigration; and offences against the safety of aviation. UN ويغطي هذا القانون أيضا حماية الاتصالات السلكية واللاسلكية وشبكات الطاقة الكهربائية، وحظر استحداث وإنتاج واستخدام الأسلحة الكيميائية، والهجرة، والجرائم التي ترتكب ضد سلامة الطيران.
    We must develop that concept further and ensure that States do their utmost to protect their own citizens from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN ويجب أن نواصل بلورة ذلك المفهوم، وضمان أن تبذل الدول كل ما في وسعها لحماية مواطنيها جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية.
    Several permanent missions have hosted discussions on the prevention of genocide and the related responsibility to protect populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN واستضافت بعثات دائمة عدة مناقشات حول منع الإبادة الجماعية وما يتصل بذلك من مسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية.
    Tribunals to settle disputes relating to the law of the sea and to trade have begun; and two Tribunals to address war crimes and crimes against humanity have been established. UN وهناك محاكم لتسوية المنازعات المتصلة بقانون البحار وبالتجارة بدأت تعمل؛ كما أنشئت محكمتان لمعالجة جرائم الحرب والجرائم التي ترتكب ضد اﻹنسانية.
    25. At all times, individuals must be protected from genocide, war crimes and crimes against humanity. UN 25 - وتجب حماية الأفراد في جميع الأوقات من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية.
    The entry into force of the Statute of the International Criminal Court is an institutional advance that Argentina supports because it is aimed at putting an end to impunity and preventing genocide, war crimes and crimes against humanity. UN ويمثل دخول النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية حيز النفاذ تقدما مؤسسيا تدعمه الأرجنتين لأنه يرمي إلى وضع حد للإفلات من العقوبة، ومنع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم التي ترتكب ضد البشرية.
    We also believe that the existence of these Tribunals testifies to the collective determination of Member States of the United Nations to stem the propagation of genocide and crimes against humanity. UN ونعتقد أيضا أن وجود هاتين المحكمتين شاهد على التصميم الجماعي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة على وقف انتشار الإبادة الجماعية والجرائم التي ترتكب ضد البشرية.
    The Special Rapporteur was also requested to gather and compile systematically information on possible violations of human rights and acts that may constitute breaches of international humanitarian law and crimes against humanity, including acts of genocide, in Rwanda and to make that information available to me. UN وطلب الى المقرر الخاص أيضا أن يلتمس ويجمع بانتظام معلومات عن الانتهاكات المحتملة لحقوق اﻹنسان واﻷعمال التي قد تشكل خرقا للقانون اﻹنساني الدولي والجرائم التي ترتكب ضد اﻹنسانية، بما في ذلك أعمال اﻹبادة الجماعية في رواندا، وأن يطلعني على هذه المعلومات.
    We also believe that the permanent members of the Security Council should refrain from using the veto in cases of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN ونعتقد أيضاً أنه ينبغي للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن أن يحجموا عن استخدام حق النقض في حالات الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية.
    For the first time, we have recognized our national and collective responsibility to act in cases of genocide and ethnic cleansing, war crimes and crimes against humanity. UN ولأول مرة، نقر بمسؤوليتنا الوطنية والجماعية عن العمل في حالات الإبادة الجماعية والتطهير العرقي وجرائم الحرب والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية.
    In this connection, I would like in particular to underline the importance of including, in the outcome document of the summit, the concept of the responsibility to protect populations against genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد، بصفة خاصة، على أهمية أن يدرج في الوثيقة الختامية لهذه القمة، مفهوم المسؤولية عن حماية السكان من جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية.
    page law has established a “list of acts of aggression and crimes against the peace and security of mankind”, his skills as an international lawyer can be seen to be seriously wanting. UN ولكن عندما يزعم أن القانون الدولي قد حدد " قائمة بأعمال العدوان والجرائم التي ترتكب ضد سلم البشرية وأمنها " إنما يظهر النقص الخطير في مهاراته كمحام في القانون الدولي.
    Other criminal activities reported included an increasingly wide range of crimes involving fraud, online extortion, money-laundering and computer-assisted smuggling and crimes against computer systems and their users, involving viruses and other hostile programs and denial-of-service attacks. UN واشتملت أنشطة إجرامية أخرى على طائفة متنوعة بدرجة متزايدة من جرائم تشمل التزوير والابتزاز وغسل الأموال والتهريب بمساعدة الحاسوب والجرائم التي ترتكب ضد أجهزة الحواسيب والأشخاص الذين يستعملونها، ويتضمن هذا شن هجمات بالفيروسات وغير ذلك من البرامج المعادية والحرمان من توفير الخدمات.
    It also requested the Special Rapporteur to gather and compile information on possible violations of human rights and acts which might constitute breaches of international humanitarian law and crimes against humanity, including acts of genocide, in Rwanda. UN وطلبت أيضا من المقرر الخاص أن يلتمس ويجمع بانتظام معلومات عن الانتهاكات المحتملة لحقوق اﻹنسان والتصرفات التي قد تشكل خرقا للقانون اﻹنساني الدولي والجرائم التي ترتكب ضد اﻹنسانية، بما في ذلك أعمال اﻹبادة الجماعية في رواندا.
    On the subject of the jurisdiction of the court, primary consideration should be given to " core crimes " such as genocide, aggression, grave breaches of the rules of war and crimes against humanity. UN ففيما يتعلق باختصاص المحكمة، يجب في المقام اﻷول النظر في أمر " الجرائم اﻷساسية " من قبيل اﻹبادة والعدوان وحالات الخرق الخطير لقواعد الحرب والجرائم التي ترتكب ضد الانسانية.
    " Urge the United Nations to establish a standing international criminal court which would, in particular, be competent to try the crime of genocide and crimes against humanity; UN " يحثون اﻷمم المتحدة على أن تنشئ محكمة جنائية دولية على أساس دائم تكون مختصة بوجه خاص بالمحاكمة على جريمة الابادة الجماعية والجرائم التي ترتكب ضد الانسانية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more