Pressure, threats and sanctions against individuals, institutions and non-governmental organizations | UN | أفعال المضايقة والتهديدات والجزاءات المفروضة على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين والمنظمات غير الحكومية |
I turn to the subject of apartheid and sanctions against South Africa. | UN | أنتقل الى موضوع الفصل العنصري والجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا. |
In view of all that, the Chinese Government resolutely opposes the economic, commercial and financial embargo and sanctions imposed on Cuba. | UN | ونظرا لكل ذلك، فان الحكومة الصينية تعارض بقوة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي والجزاءات المفروضة على كوبا. |
Please provide information on the number of registered cases as well as the sanctions imposed on perpetrators. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن عدد الحالات المسجلة، والجزاءات المفروضة على مرتكبي هذه الأفعال. |
Myanmar wholeheartedly associates itself with the call by the international community on the United States to bring an end to the embargo and sanctions on Cuba. | UN | وتؤيد ميانمار بمنتهى الصدق دعوة المجتمع الدولي إلى الولايات المتحدة لإنهاء الحصار والجزاءات المفروضة على كوبا. |
the sanctions on non-compliance are fines and even imprisonment. | UN | والجزاءات المفروضة على عدم الالتزام هي الغرامات، بل والحبس. |
The Representation of the People Act, 1976 and Representation of the People (Conduct of Elections) Rules 1977 contain provisions on the conduct of elections and penalties for violating these. | UN | 119- يتضمن كل من قانون تمثيل الشعب، لسنة 1976، وقواعد تمثيل الشعب (إجراء الانتخابات) لسنة 1977 أحكاما بشأن إجراء الانتخابات والجزاءات المفروضة على انتهاك هذه الأحكام. |
Secondly, the embargo and sanctions imposed against Cuba are extraterritorial in nature and therefore in violation of international law and can by no means promote democracy and freedom in any country. | UN | ثانيا، إن طبيعة الحظر والجزاءات المفروضة على كوبا تتجاوز الحدود الإقليمية وبالتالي تمثل انتهاكا للقانون الدولي ولا يمكن لهما بأي شكل أن تعزز الديمقراطية والحرية في أي بلد. |
The international community is now faced with multiple serious challenges posed by the financial, food and energy crises, as well as climate change, making the embargo and sanctions against Cuba all the more unreasonable. | UN | ويواجه المجتمع الدولي الآن تحديات خطيرة ومتعددة تمثلها أزمات الغذاء والمال والطاقة، فضلا عن تغير المناخ، مما يجعل من الحصار والجزاءات المفروضة على كوبا أمرا غير معقول. |
The international community is now faced with the serious challenges of the global financial, food, and energy crises, as well as climate change, which makes the embargo and sanctions against Cuba all the more unreasonable. | UN | ويواجه المجتمع الدولي الآن التحديات الخطيرة للأزمة المالية وأزمتي الغذاء والطاقة وتغير المناخ، التي تجعل من الحصار والجزاءات المفروضة على كوبا أمورا غير معقولة بشكل كبير. |
Thirdly, the embargo and sanctions against Cuba have seriously obstructed and constrained the efforts of the Cuban people to eradicate poverty, improve their living standards and achieve economic and social development. | UN | ثالثا، لقد أدى الحصار والجزاءات المفروضة على كوبا بشكل خطير إلى إعاقة وتقييد جهود الشعب الكوبي للقضاء على الفقر وتحسين مستويات المعيشة وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
While we take note of a step in the right direction -- namely the 1999-2000 compromise in Congress which allowed the export of food and medicine, though excluding Government or private finance and, paradoxically, strengthening the travel ban -- we look forward to the lifting of embargoes and sanctions against Cuba. | UN | ومع أننا نحيط علما بخطوة اتخذت في الاتجاه الصحيح، وهي الحل التوفيقي الذي اتخذه الكونغرس في الفترة 1999-2000 وسمح بتصدير الأغذية والدواء، رغم استبعاد التمويل الحكومي أو الخاص، وبشيء من التناقض، مع تعزيز الحظر على السفر، نتطلع إلى رفع أشكال الحصار والجزاءات المفروضة على كوبا. |
At a time when the international community is severely challenged by a range of crises in the domains of finance, food and energy, together with the problems of climate change, the embargo and sanctions against Cuba are more unreasonable than ever before. | UN | ففي الوقت الذي يواجه فيه المجتمع الدولي تحديات خطيرة تتمثل في مجموعة من الأزمات التي ضربت القطاع المالي ومجالي الغذاء والطاقة، إلى جانب مشاكل تغير المناخ، أصبح الحظر والجزاءات المفروضة على كوبا ضربا من العبث أكثر من أي وقت مضى. |
The SPT requests further information and concrete examples of such investigations and sanctions imposed on officers at fault for the years 2005 - 2008. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب موافاتها بمزيد من المعلومات وأمثلة ملموسة عن هذه التحقيقات والجزاءات المفروضة على الضباط المخطئين خلال السنوات 2005-2008. |
Secondly, the embargo and sanctions imposed on Cuba are extraterritorial in nature and are therefore in violation of international law and the principles, objectives and rules of international trade. | UN | ثانيا، إن الحصار والجزاءات المفروضة على كوبا تتجاوز الحدود الإقليمية في طابعها وهي بالتالي تنتهك القانون والمبادئ الدولية وأهداف التجارة الدولية وقواعدها. |
The SPT requests further information and concrete examples of such investigations and sanctions imposed on such officers for the years 2005 - 2008. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب موافاتها بمزيد من المعلومات وأمثلة ملموسة عن التحقيقات من هذا القبيل والجزاءات المفروضة على الضباط المخطئين خلال السنوات 2005-2008. |
Because of some economic hardships and, of course, the sanctions imposed on the country, the determination of the minimum wage in Iran is done through the agreement of labour movements and employers and the consideration of economic and social realities. | UN | وبسبب بعض المصاعب الاقتصادية والجزاءات المفروضة على البلد، بطبيعة الحال، يُحدد الحد الأدنى للأجور في إيران بالاتفاق بين الحركات العمالية وأرباب العمل، مع مراعاة الواقع الاقتصادي والاجتماعي. |
Also indicate the number of registered cases, the sanctions imposed on perpetrators and the measures taken to compensate and assist victims of sexual harassment. | UN | ويرجى أيضاً بيان عدد الحالات المسجلة، والجزاءات المفروضة على مرتكبي هذه الأفعال والتدابير المتخذة لتعويض ضحايا التحرش الجنسي ومساعدتهم. |
They have reaffirmed their commitment to enforce the restrictions and sanctions on the regime and to act to prevent the supply and operations of mercenaries. | UN | وأكدوا مجددا التزامهم بإنفاذ القيود والجزاءات المفروضة على النظام وبالعمل على منع توافد المرتزقة وعملياتهم. |
That had been the case, for instance, with the freeze on Muammar Gaddafi's assets and the sanctions on Al-Qaeda and the Taliban. | UN | ومن أمثلة ذلك ما حدث من تجميد لأصول معمر القذافي والجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
48. Environmentally related costs incurred as a result of fines and penalties for non-compliance with environmental regulations and compensation to third parties as a result of loss or injury caused by past environmental pollution and damage should be separately disclosed. | UN | ٨٤- وينبغي الكشف بصورة منفصلة عن التكاليف ذات الصلة بالبيئة المتكبدة نتيجة للغرامات والجزاءات المفروضة على عدم الامتثال للوائح البيئية والتعويضات المدفوعة للغير نتيجة لخسارة أو ضرر ناتج عن تلوث وضرر بيئي سابق. |
The embargo and sanctions imposed against Cuba have been in effect for more than 40 consecutive years. | UN | إن الحظر والجزاءات المفروضة على كوبا نافذة المفعول منذ أكثر من أربعين عاما متتالية. |
sanctions for legal persons were generally higher than for natural persons. | UN | والجزاءات المفروضة على الأشخاص الاعتباريين أشدّ عموما من تلك المفروضة على الأشخاص الطبيعيين. |
In this context, we welcome the new developments with respect to the Lockerbie terrorist attack and the sanctions against Libya. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بالتطورات الجديدة فيما يتعلق بهجوم لوكربي اﻹرهابي والجزاءات المفروضة على ليبيا. |
120. The preventive measures being considered here are important and go some way towards offsetting the vagueness surrounding economic offences and the related sanctions. | UN | ٠٢١- وتتسم التدابير الوقائية موضوع البحث هنا باﻷهمية، إذ أنها تسمح بالفعل بتوضيح الغموض الذي يشوب الجرائم الاقتصادية والجزاءات المفروضة على مرتكبيها. |