"والجماعات الأخرى" - Translation from Arabic to English

    • and other groups
        
    • and other communities
        
    The Liaison Conference directly heard opinions of approximately 100 attendees from NGOs and other groups. UN واستمع مؤتمر الاتصال مباشرة إلى آراء قرابة 100 من الحضور من المنظمات غير الحكومية والجماعات الأخرى.
    Our aim is to build strong and meaningful relationships between Government, the private sector, trade unions and other groups within civil society. UN إن هدفنا بناء علاقات قوية ذات مغزى بين الحكومة، والقطاع الخاص، والنقابات المهنية والجماعات الأخرى داخل المجتمع المدني.
    Similarly, the sanctions monitoring teams, panels and other groups had consistently suffered from a dearth of expertise from the global South. UN وبالمثل، فإن أفرقة رصد الجزاءات، والأفرقة والجماعات الأخرى عانت باستمرار من قلة الدراية الفنية من بلدان الجنوب.
    We have been in close contact with the leaderships of the Syrian National Council, the Free Syrian Army, local coordination committees and other groups. UN ولقد ظللنا على اتصال وثيق مع قيادات المجلس الوطني السوري، والجيش السوري الحر، ولجان التنسيق المحلية، والجماعات الأخرى.
    Christians, witches and other groups have been persecuted over the years, and no one should take persecution lightly. Open Subtitles المسيحيين و السحره والجماعات الأخرى تم إضطهادهم على مر السنين ولا يجب على أحد ان يأخذ الإضطهاد بإستخفاف
    Through its institutes and affiliates around the world, the organization strengthens links among Jews and other groups worldwide to coordinate advocacy efforts and advance democratic values for all. UN وتقوم المنظمة من خلال معاهدها وفروعها حول العالم بتعزيز الروابط بين اليهود والجماعات الأخرى في جميع أنحاء العالم لتنسيق جهود الدعوة والنهوض بالقيم الديمقراطية لصالح الجميع.
    The investigation into alleged crimes committed in the Kivus continues, including in relation to other leaders of FDLR and other groups. UN ويتواصل التحقيق في الجرائم المزعومة المرتكبة في مقاطعتي كيفو، بما في ذلك فيما يتعلق ببقية قادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والجماعات الأخرى.
    A number of attacks using improvised explosive devices revealed that terrorist and other groups had reorganized themselves and regained some ability to operate. UN وكشف عدد من الهجمات المنفذة باستخدام أجهزة تفجيرية يدوية الصنع أن الجماعات الإرهابية والجماعات الأخرى قد نظمت نفسها مجددا، واستعادت بعض القدرة على تنفيذ العمليات.
    Rotary clubs have long been encouraged to establish local and regional partnerships with charities, Governments, educational institutions, faith-based organizations and other groups to address development challenges across the globe. UN تشجعت أندية الروتاري منذ زمن طويل لإنشاء شراكات محلية وإقليمية مع الجمعيات الخيرية والحكومات والمؤسسات التعليمية والمنظمات الدينية والجماعات الأخرى لمواجهة تحديات التنمية عبر العالم.
    The Mission will also continue to follow up on reintegration efforts and remaining security challenges related to former fighting forces and other groups. UN كما ستواصل البعثة متابعة جهود إعادة الإدماج والتحديات الأمنية المتبقية فيما يتصل بالقوات المقاتلة السابقة والجماعات الأخرى.
    Regional parties, particularly those that maintain ties with Hizbullah and other groups in Lebanon, are obliged to abide fully by the arms embargo. UN ويقع على الأطراف الإقليمية، ولا سيما تلك التي تقيم علاقات مع حزب الله والجماعات الأخرى في لبنان، التزام بالتقيد التام بحظر الأسلحة.
    Affirmative measures were planned for native indigenous farming peoples and other groups, as well as measures against slavery, servitude, smuggling of migrants and human trafficking. UN كما تقرر اتخاذ تدابير إيجابية بالنسبة للفلاحين والجماعات الأخرى من الشعوب الأصلية، وكذلك تدابير لمكافحة استرقاق المهاجرين واستعبادهم وتهريبهم والاتجار بالبشر.
    Regional parties, particularly those with ties with Hizbullah and other groups in Lebanon, are obliged to abide fully by the arms embargo. UN ويتعين على الأطراف الإقليمية، وخاصة الأطراف التي لها علاقة مع حزب الله والجماعات الأخرى في لبنان، أن تتقيد تماماً بحظر الأسلحة.
    The possibilities for peace were also under threat by militia groups that had not been disarmed and other groups who felt marginalized by their exclusion from the talks. UN وكانت فرص السلام معرضة أيضاً للتهديد من قبل المليشيات التي لم يُنزع سلاحها والجماعات الأخرى التي شعرت بأنها مهمشة نتيجة استبعادها من المحادثات.
    This ideology is a malignant mutation of the ideas associated with the Muslim Brotherhood and other groups that argued for a return of Islamic society to an idealized past. UN وهذه الأيديولوجية هي تحول سرطاني خبيث للأفكار المرتبطة بالإخوان المسلمين والجماعات الأخرى التي تجادل من أجل عودة المجتمع الإسلامي إلى سالف عصره المثالي.
    In a further step the ban proposed earlier this year by the Ivorian authorities on the disruptive activities of militant youth and other groups needs to be enforced, without discrimination. UN وكخطوة إضافية، يتعين القيام، بدون تمييز، بإنفاذ الحظر الذي اقترحت السلطات الإيفوارية في وقت سابق من هذا العام فرضه على الأنشطة الفوضوية التي يقوم بها المناضلين من الشباب والجماعات الأخرى.
    Accordingly, the Executive Director and designated representatives of Governments, local authorities and other groups of Habitat Agenda partners will make short, substantive presentations followed by a discussion between delegations and panellists. UN وبناء عليه، ستقوم المديرة التنفيذية والممثلون المعينون للحكومات والسلطات المحلية والجماعات الأخرى الشريكة في جدول أعمال الموئل بتقديم عروض جوهرية مختصرة يتبعها مناقشة بين الوفود والمتحاورين.
    53. The rule of law continues to be challenged by the existence of militias and other groups that act with impunity at both the local and regional levels. UN 53 - ولا يزال وجود المليشيات والجماعات الأخرى التي تواصل أفعالها دون عقاب على المستويين المحلي والإقليمي يهدد سيادة القانون.
    The National Constitutional Review Commission reportedly held consultations with political parties and other groups not represented on the Commission concerning the draft elections bill in July 2007. UN وقيل إن المفوضية القومية لمراجعة الدستور أجرت مشاورات مع الأحزاب السياسية والجماعات الأخرى غير الممثلة في تلك المفوضية حول مشروع قانون الانتخابات في تموز/يوليه 2007.
    Particular attention should be paid to specific ways in which racism, racial discrimination and xenophobia impact on women and other groups especially vulnerable to racism and discrimination, and the synergic effects of the multiple forms of discrimination they encounter; UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للطرق المحددة التي تؤثر بها ظواهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب على النساء والجماعات الأخرى المعرضة تعرضاً شديداً للعنصرية والتمييز، والآثار المجتمعة لأشكال التمييز المتعددة التي تواجهها.
    In his view, education had to be the top priority, so that Tuareg and other communities were capable of voicing their views and speaking to the world. UN وفي رأيه، يجب إدراج التعليم على رأس قائمة الأولويات، لكي تتمكن جماعة الطوارق والجماعات الأخرى من التعبير عن آرائها والتحدث إلى العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more