"والجماعات الدينية" - Translation from Arabic to English

    • religious groups
        
    • and faith-based groups
        
    • religious communities
        
    • and faith groups
        
    • faith communities
        
    • and groups
        
    Hold consultations with civil society, traditional chiefs, youth, women and religious groups to promote dialogue and reconciliation UN إجراء مشاورات مع المجتمع المدني وشيوخ القبائل والشباب والنساء والجماعات الدينية بهدف تعزيز الحوار والمصالحة
    Additional meetings were organized for political parties, civil society organizations, youth groups, religious groups and the media UN جرى تنظيم اجتماعات إضافية للأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني والمجموعات الشبابية والجماعات الدينية ووسائط الإعلام
    The Maintenance of Religious Harmony Act allowed for intervention in cases of conflict between different races and religious groups. UN فقانون الحفاظ على الانسجام الديني يسمح بالتدخل في حالات حدوث نزاع بين مختلف الأعراق والجماعات الدينية.
    We call upon the Commission to urge Member States to partner with civil society and faith-based groups to conduct awareness and education campaigns about gender discrimination and gender-based violence in all its forms. UN ونهيب باللجنة أن تحث الدول الأعضاء على إقامة شراكة مع المجتمع المدني والجماعات الدينية لإجراء حملات توعية وتثقيف بشأن التمييز بين الجنسين والعنف الجنساني بجميع أشكاله.
    We will continue to work in close collaboration with youth leaders and with community and faith-based groups to give priority to encouraging delayed sexual debut among young people and mutual fidelity within a permanent commitment for older age groups. UN وسنواصل العمل في تعاون وثيق مع قيادات الشباب ومع المجتمعات المحلية والجماعات الدينية على إيلاء الأولوية لتشجيع إرجاء النشاط الجنسي بين أوساط الشباب والإخلاص المتبادل في إطار الالتزام الدائم في أوساط من هم أكبر سنا.
    The Churches were the first groups of society to start a dialogue with workers from other denominations and non-Christian religious communities. UN وكانت الكنائس هي الفئات الأولى من المجتمع التي بدأت الحوار مع العمال من الطوائف الدينية والجماعات الدينية غير المسيحية.
    We very much welcome the support of 80 countries, as well as a wide range of non-governmental organizations and faith groups. UN ونرحب أيما ترحيب بدعم 80 بلدا، وأيضا بالقطاع العريض من المنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية.
    Its vision is to stand with and connect rural networks and faith communities in challenging the injustices of globalization. UN وتتمثل رؤيتها في تعضيد الشبكات الريفية والجماعات الدينية وكفالة تواصلها في التصدي للظلم الناتج عن العولمة.
    Meeting with Congolese civil society, religious groups and political parties UN اجتماع مع ممثلي المجتمع المدني الكونغولي، والجماعات الدينية والأحزاب السياسية الكونغولية
    Representatives have been invited to participate from civil society, political parties, religious groups and ethnic communities. UN ودعي إلى المشاركة ممثلون من مؤسسات المجتمع المدني والأحزاب السياسية والجماعات الدينية والفئات العرقية.
    More recently, in 2006, an overarching governmental effort to foster unity and resilience among various communities and religious groups was established. UN في وقت لاحق، من عام 2006، بدأ جهد حكومي لدعم الوحدة والقدرة بين مختلف الفئات والجماعات الدينية.
    The Commission could count on the valuable support of friends in the media and religious groups. UN وتستطيع الهيئة الاعتماد على الدعم القيِّم من جانب الأصدقاء في وسائل الإعلام والجماعات الدينية.
    Periodicals published by various parties, voluntary associations, foundations, private and commercial enterprises, associations and religious groups also have wide circulation in the cities and regions of Uzbekistan. UN وللمنشورات التي تصدر بصورة دورية عن الأحزاب المختلفة ورابطات العمل التطوعي والمؤسسات والشركات الخاصة والتجارية والرابطات والجماعات الدينية توزيع واسع في المدن والمناطق الأوزبكية.
    Along with the international community, the United States encouraged the Government of Saudi Arabia to revise its educational system to promote tolerance toward all religions and religious groups. UN وقد شجعت الولايات المتحدة، بالتعاون مع المجتمع الدولي، حكومة المملكة العربية السعودية على تنقيح نظامها التعليمي لكي يدعو إلى التسامح إزاء جميع الأديان والجماعات الدينية.
    The Special Representative has also met with religious leaders and faith-based groups in the course of all field missions challenging them to advocate for children's concerns in peace processes and in the post-conflict setting. UN كما عقد الممثل الخاص، خلال البعثات الميدانية كافة، اجتماعات مع الزعماء الروحيين والجماعات الدينية لحثهم على الدفاع عما يهم الأطفال في عمليات السلام وفي فترة ما بعد الصراع.
    We believe that the high-level meeting on the MDGs to be held in September 2008 bringing together all stakeholders -- Governments, the business sector, civil society, nongovernmental organizations and faith-based groups -- will provide a good opportunity to assess the progress made so far. UN ونؤمن بأن الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2008، الذي يجمع جميع أصحاب المصلحة - الحكومات وقطاع الأعمال التجارية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية - سيوفر فرصة طيبة لتقييم التقدم المحرز حتى الآن.
    Some proposed interventions from the NGM include: Advocacy - public education around policy and legislations; Collaboration between traditional leaders and faith-based groups to change the rules; Research into these practices to provide positive intervention; Men play a very important role in this regard. UN وتشمل بعض التدخلات المقترحة من الآلية الجنسانية الوطنية: الدعوة - والتثقيف العام حول السياسات والتشريعات، والتعاون بين الزعماء التقليديين والجماعات الدينية لتغيير القواعد، وإجراء بحوث عن هذه الممارسات بالقيام بتدخلات إيجابية، وقيام الرجل بدور هام للغاية في هذا الصدد
    Civil society, religious communities and the Bashingantahe institution UN المجتمع المدني، والجماعات الدينية ومؤسسة الباشنغنتهي
    Projects run by NGOs and religious communities are also eligible for support. UN كذلك فإن المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية تستحق الدعم.
    The Commission deals with the legal status of the religious communities and groups and with the relations among the State, the religious communities and the religious groups. UN وتتعامل اللجنة مع الوضع القانوني للطوائف والجماعات الدينية ومع العلاقات بين الدولة والطوائف والجماعات الدينية.
    The WNC has over 500 partner organisations and individual partners drawn from women's voluntary and community organisations, professional associations, trade unions and faith groups. UN وتقيم اللجنة الوطنية شراكة مع عدد من الشركاء يزيد عن 500 من المنظمات والأفراد ينتمون إلى المنظمات المجتمعية والتطوعية النسائية والرابطات المهنية والنقابات والجماعات الدينية.
    4. We call upon Governments and faith communities to invest in the development of future interfaith leaders. UN 4 - ندعو الحكومات والجماعات الدينية إلى الاستثمار في تنشئة الزعماء الدينيين للمستقبل.
    Religious leaders and groups have become more prominent in the AIDS response. UN وأصبح نشاط الزعماء الدينيين والجماعات الدينية أكثر جلاء في مجال مكافحة الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more