"والجماعات الذين" - Translation from Arabic to English

    • and groups who
        
    • and groups that
        
    • and groups of people
        
    • and groups for having
        
    Such plans, policies and measures should take into account priorities identified by individuals and groups who are victims of, or subject to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; UN وهذه السياسات والبرامج ينبغي أن تراعي الأولويات التي يحددها الأفراد والجماعات الذين يتعرضون أو يقعون ضحايا للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    The individuals and groups who should be considered for direct invitation to comment are: UN والأفراد والجماعات الذين ينبغي أن يؤخذوا في الاعتبار عند توجيه دعوة مباشرة هم:
    Human rights law concerns itself in particular with the situation of the individuals and groups who might suffer during the reform process. UN ويهتم قانون حقوق الإنسان بوجه خاص بحالة الافراد والجماعات الذين قد يعانون جراء عملية الإصـلاح.
    The individuals and groups who should be considered for direct invitation to comment are: UN والأفراد والجماعات الذين ينبغي أن يؤخذوا في الاعتبار عند توجيه دعوة مباشرة هم:
    The purpose of the draft resolution was to extend protection to all individuals and groups that continued to be subjected to extrajudicial killings. UN وذكرت أن الغرض الذي يستهدفه مشروع القرار يتمثّل في بسط الحماية على جميع الأفراد والجماعات الذين لا يزالون خاضعين لحالات الإعدام خارج نطاق القانون.
    For individuals and groups who have been marginalized, it is particularly important to have assurances that their participation counts and that voice will translate into influence. UN وبالنسبة للأفراد والجماعات الذين تم تهميشهم، فمن المهم بصفة خاصة الحصول على تأكيدات بأن مشاركتهم ستؤخذ بعين الاعتبار وأن صوتهم سيكون له تأثير.
    Panel discussion on reprisals against individuals and groups who cooperate with the United Nations UN حلقة نقاش بشأن الأعمال الانتقامية المرتكبة في حق الأفراد والجماعات الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة وآلياتها
    Some persons and groups who oppose the evolution of the country towards democracy are using the climate of instability to clamp down on basic freedoms. UN ويستعمل بعض اﻷشخاص والجماعات الذين يعارضون تحول البلد الى الديمقراطية مناخ عدم الاستقرار السائد لقمع الحريات اﻷساسية.
    As the impact of information and communications technology deepens, persistent disparities in its access and use may create an additional layer of exclusion among individuals and groups who do not use it. UN ولما كان أثرُ تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يزداد عمقا، فإن استمرارَ التفاوت في إمكانية الوصول إليها واستخدامها قد يخلق حاجزا إضافيا يزيد في استبعاد الأفراد والجماعات الذين لا يستخدمونها.
    The European Union echoed previous calls of the High Commissioner for States to put a stop to any acts of intimidation or reprisal against individuals and groups who cooperated with United Nations. UN وقد أكد الاتحاد الأوروبي الدعوات السابقة التي وجهها المفوض السامي إلى الدول من أجل وقف أعمال التخويف أو الانتقام في حق الأفراد والجماعات الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة.
    Summary of the Human Rights Council panel discussion on the issue of intimidation or reprisal against individuals and groups who cooperate or have cooperated with the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights UN موجز حلقة النقاش التي عقدها مجلس حقوق الإنسان بشأن مسألة التخويف أو الانتقام المرتكب في حق الأفراد والجماعات الذين يتعاونون أو تعاونوا مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان
    In the same vein, Vijapur argues that the principle of non-discrimination in international human rights law clearly implies compensatory unequal treatment of individuals and groups who do not differ from the majority by their nationality, language or religion but only by their social and economic backwardness. UN ويذكر فيجابور في نفس المعنى أن من الواضح أن مبدأ عدم التمييز في القانون الدولي الخاص بحقوق الإنسان يقتضي ضمناً معاملة تعويضية غير متساوية للأفراد والجماعات الذين لا يختلفون عن الغالبية بجنسيتهم أو لغتهم أو دينهم وإنما بتخلفهم الاقتصادي والاجتماعي فقط.
    In the same vein, Vijapur argues that the principle of non-discrimination in international human rights law clearly implies compensatory unequal treatment of individuals and groups who do not differ from the majority by their nationality, language or religion but only by their social and economic backwardness. UN ويذكر فيجابور في نفس المعنى أن من الواضح أن مبدأ عدم التمييز في القانون الدولي الخاص بحقوق الإنسان يقتضي ضمناً معاملة تعويضية غير متساوية للأفراد والجماعات الذين لا يختلفون عن الغالبية بجنسيتهم أو لغتهم أو دينهم وإنما بتخلفهم الاقتصادي والاجتماعي فقط.
    It condemned all acts of intimidation or reprisal, in whatever form, against private individuals and groups who seek to cooperate with the United Nations and representatives of its human rights bodies, or who have sought to avail themselves of procedures established under United Nations auspices for the protection of human rights and fundamental freedoms. UN وأدانت جميع أفعال التهديد أو الانتقام، أيا كان شكلها، الموجهة ضد اﻷفراد والجماعات الذين يسعون الى التعاون مع اﻷمم المتحدة ومع ممثلي هيئاتها المهتمة بحقوق اﻹنسان، أو الذين سعوا الى الاستفادة من الاجراءات التي وضعت تحت إشراف اﻷمم المتحدة لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    — Finally, the credibility of the United Nations and its human rights programme also depends on the confidence of individuals and groups who seek to bring their concerns to its attention that those concerns are in fact receiving appropriate consideration. UN - وأخيراً فإن مصداقية اﻷمم المتحدة وبرنامجها لحقوق اﻹنسان تعتمد أيضاً على ثقة اﻷفراد والجماعات الذين يسعون إلى لفت اهتمامها إلى ما يشعرون به من قلق بأن أوجه القلق هذه تحظى في الواقع بالنظر المناسب.
    26. We affirm the need to put an end to impunity for violations of the human rights and fundamental freedoms of individuals and groups who are victimized by racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; UN 26- ونؤكد ضرورة وضع نهاية للإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأفراد والجماعات الذين يقعون ضحايا للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    The Commission reiterated in resolution 1994/70 its concern at the continued reports of intimidation and reprisals against private individuals and groups who seek such cooperation. UN وكررت اللجنة، في قرارها ٤٩٩١/٠٧، اﻹعراب عن قلقها إزاء أفعال التخويف والانتقام ضد اﻷفراد والجماعات الذين يسعون إلى هذا التعاون.
    2. Condemns all acts of intimidation or reprisal by Governments and non-State actors against individuals and groups who seek to cooperate or have cooperated with the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights; UN 2- يُدين جميع أعمال الترهيب أو الانتقام التي ترتكبها الحكومات والجهات الفاعلة من غير الدول ضد الأفراد والجماعات الذين يسعون إلى التعاون أو تعاونوا فعلاً مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان؛
    52. Cases of intimidation and reprisals against individuals and groups who seek to cooperate with the United Nations regrettably continue to be reported. UN 52- لا تزال ترِد، للأسف، تقارير عن حالات التخويف والأعمال الانتقامية التي تُرتكب في حق الأفراد والجماعات الذين يسعون إلى التعاون مع الأمم المتحدة.
    The report recommends that the international community improve the design and enforcement of small arms embargoes and enforce criminal sanctions against persons and groups that violate embargoes. UN ويوصي التقرير بأن يحسِّن المجتمع الدولي صياغة وإنفاذ قوانين حظر الأسلحة الصغيرة وإنفاذ العقوبات الجنائية ضد الأفراد والجماعات الذين ينتهكون الحظر.
    The principal source of the Commission's findings were extensive meetings and interviews with eyewitnesses, survivors of the events, other individuals and groups of people with first-hand information, testimonies, reports and accounts relating to its mandate. UN وكان المصدر الرئيسي لاستنتاجات اللجنة المقدمة في هذا التقرير هو الاجتماعات والمقابلات الشاملة مع شهود العيان والناجين من هذه الأحداث، وغيرهم من الأفراد والجماعات الذين لديهم معلومات وشهادات وتقارير وروايات مباشرة تتعلق بالولاية المحددة للجنة.
    Expressing its concern also at the criminalization, in all parts of the world, of individuals and groups for having organized or taken part in peaceful protests, UN وإذ يعرب عن قلقه أيضاً إزاء تجريم الأفراد والجماعات الذين ينظمون احتجاجات سلمية أو يشاركون فيها، في جميع أنحاء العالم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more