"والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة" - Translation from Arabic to English

    • and non-State armed groups
        
    • non-State armed groups and
        
    • non-State armed groups such
        
    All incidents resulted from ongoing clashes between the military and non-State armed groups. UN وقد نجمت جميع حوادث الإصابة عن الاشتباكات المستمرة بين الجيش والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    In recent months, Switzerland had made a major effort to bolster its commitment to protect children recruited by armed forces and non-State armed groups. UN وقد بذلت سويسرا في الأشهر الأخيرة جهداً كبيراً لتعزيز التزامها بحماية الأطفال الذين تجندهم القوات المسلحة والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    7. Government forces and non-State armed groups continue to engage in fierce fighting. UN 7- تواصل القوات الحكومية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة قتالها الشرس.
    29. Children continue to be the victims of combat between Colombian military forces and non-State armed groups. UN 29 -وما زال الأطفال يقعون ضحايا للمعارك الدائرة بين القوات العسكرية الكولومبية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    The Government and non-State armed groups have the obligation under international humanitarian law to take appropriate measures to protect the civilian population against the effects of conflict. UN ويقع على كلٍّ من حكومة ميانمار والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة التزام بموجب القانون الإنساني الدولي باتخاذ تدابير مناسبة لحماية السكان المدنيين من آثار النزاع.
    All incidents resulted from ongoing clashes between the military and non-State armed groups save for the New People's Army. UN ونجمت جميع هذه الحوادث عن استمرار المواجهات بين القوات العسكرية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة في ما عدا جيش الشعب الجديد.
    69. The Special Rapporteur reminds the Government of Myanmar and non-State armed groups of their obligation to protect civilians from the effects of armed conflict. UN 69 - يذكِّر المقرر الخاص حكومة ميانمار والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة بالتـزامها بحماية المدنيين من آثار الصراع المسلح.
    71. The Special Rapporteur continued to receive reliable reports of forcible recruitment and training of children for the Government armed forces and non-State armed groups. UN 71 - وتواصل ورود أنباء موثوق بها إلى المقرر الخاص عن تجنيد أطفال وتدريبهم قسرا لضمهم إلى القوات المسلحة الحكومية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    The Committee is also concerned that the recruitment and use of children in hostilities by the armed forces and non-State armed groups and the recruitment and use of children by private security companies have still not been explicitly prohibited and criminalized. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لعدم وجود حظر وتجريم صريحين لتجنيد القوات المسلحة والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة الأطفالَ واستخدامهم في الأعمال العدائية، ولتشغيل الشركات الأمنية الخاصة الأطفالَ واستخدامهم.
    The Government had made welcomed efforts to prevent the use of child soldiers and work towards discharging and rehabilitating those previously involved in combat, but there were still reports of child recruitment by State military and non-State armed groups. UN وأضافت أن الحكومة تبذل جهودا تستحق الترحيب لمنع استخدام الأطفال الجنود، وتعمل لتسريح الأطفال الذين سبق لهم المشاركة في القتال وإعادة تأهيلهم، ومع ذلك يستمر ورود تقارير تفيد بتجنيد الأطفال من قِبَل جيش الدولة والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة سواء بسواء.
    Moreover, Governments, military and non-State armed groups and all others concerned should be educated to understand that rape used as a weapon of war constitutes a crime against humanity, punishable under the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وعلاوة على ذلك ينبغي تثقيف الحكومات، والجماعات العسكرية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة وجميع الجهات المعنية لكي تفهم أن استعمال الاغتصاب كسلاح من أسلحة الحرب يشكل جريمة ضد الإنسانية يعاقب عليها بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    During the reporting period, the United Nations continued to advocate with the Government of Myanmar and non-State armed groups for access to all IDP locations in conflict areas, including Kachin State. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الأمم المتحدة الدعوة لدى حكومة ميانمار والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة من أجل كفالة الوصول إلى جميع مواقع المشردين داخليا في مناطق النـزاع، بما في ذلك ولاية كاشين.
    17. In Pakistan, 143,000 people have been displaced from Khyber and Kurram agencies in the Federally Administered Tribal Areas since January 2013 as a result of violence between the Pakistani military and non-State armed groups. UN 17 - وفي باكستان، منذ كانون الثاني/يناير 2013، شُرد 000 143 شخص من مقاطعتي خيبر وكُرَّم في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية بسبب العنف بين الجيش الباكستاني والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    20. In South Sudan, fighting between the national armed forces and non-State armed groups has affected more than 100,000 people from Pibor County, with reports of violations committed by all parties. UN 20 - وفي جنوب السودان، أضر القتال بين القوات المسلحة الوطنية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة بأكثر من 000 100 شخص من مقاطعة بيبور، وقد وردت تقارير تفيد بارتكاب انتهاكات من قبل جميع الأطراف.
    99. The Special Rapporteur remains gravely concerned at the ongoing internal displacement and the exodus of civilian communities in Myanmar as a direct result of systematic human rights abuses and the conflict between the military authorities and non-State armed groups. UN 99- ما يزال المقرر الخاص يشعر ببالغ القلق بشأن التشريد الداخلي المتواصل وخروج جماعات المدنيين من ميانمار بوصفهما نتيجة مباشرة لانتهاكات حقوق الإنسان المنهجية وللنزاع بين السلطات العسكرية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    (a) Explicitly prohibit and criminalize the recruitment and use of children under 18 years of age in hostilities by the armed forces and non-State armed groups and the recruitment and use of children by security companies; UN (أ) فرض حظر وتجريم صريحين لتجنيد القوات المسلحة والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة الأطفالَ واستخدامهم في الأعمال العدائية، ولتشغيل الشركات الأمنية الخاصة الأطفالَ واستخدامهم؛
    The Committee recommends that the State party ensure that the package of amendments to its legislation on military matters, including the Criminal Code, explicitly prohibit and criminalize the recruitment or use in hostilities of children under the age of 18 by the Armed Forces and non-State armed groups. UN 32- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتأكد من أن مجموعة التعديلات على تشريعاتها المتعلقة بالمسائل العسكرية، بما فيها القانون الجنائي، تنص صراحةً على حظر تجنيد الأطفال دون 18 سنة أو استخدامهم في الاقتتال في صفوف القوات المسلحة والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة وعلى تجريم المسؤولين عن ذلك.
    In particular, he highlighted the fact that children have been recruited and utilized by State and non-State armed groups and that non-State armed groups such as the Taliban continue to train and use children as suicide bombers. UN وشدد بصفة خاصة على أن الدولة والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة جندت واستخدمت الأطفال وأن الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة مثل طالبان لا تزال تدرب وتستخدم الأطفال في العمليات الانتحارية(68).
    47. During the reporting period, there was little direct dialogue between the country task force and non-State armed groups on grave violations against children owing to access restrictions by the Government in conflict-affected ceasefire and non-ceasefire areas. UN 47 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يكن ثمة سوى القليل من الحوار المباشر بين فرقة العمل القطرية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة المرتكبة بحق الأطفال بسبب القيود التي تفرضها الحكومة على إمكانية الوصول في المناطق المتضررة من النـزاع التي يسري فيها، والتي لا يسري فيها، وقف إطلاق النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more