"والجماعات في" - Translation from Arabic to English

    • and groups in
        
    • and groups play in
        
    • and groups to
        
    • and communities in
        
    • and communities to
        
    • or collective
        
    • and factions in
        
    • and groups of
        
    • and groups regarding
        
    And the third will be the persistent efforts by individuals and groups in civil society to advance multilateral disarmament goals. UN وسيتمثل العامل الثالث في بذل الأفراد والجماعات في المجتمع المدني لجهود دؤوبة لتحقيق أهداف نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Both were also crucial to the intellectual development of individuals and groups in society. UN وكلاهما أيضا شديد الأهمية للنماء الفكري للأفراد والجماعات في المجتمع.
    (ii) There are no known accounts or financial assets of these individuals and groups in India. UN `2 ' ليست هناك أي حسابات أو أرصدة مالية معروفة لهؤلاء الأفراد والجماعات في الهند.
    Emphasizing the important role that individuals, non-governmental organizations and groups play in the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد الدور الهام الذي يؤديه الأفراد والمنظمات غير الحكومية والجماعات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Therefore, States should, at the primary level, respect the resources owned by the individual or groups seeking to make optimal use of their own knowledge and the freedom of individuals and groups to satisfy their own needs. UN وبالتالي يتعين على الدول في المرتبة الأولى أن تحترم الموارد المملوكة للفرد أو الجماعات التي تلتمس استخدام معارفها إلى الحد الأمثل، وأن تحترم حرية الأفراد والجماعات في إشباع الحاجات الخاصة بها.
    In his experience, the voices of individuals and communities in these countries are least likely to be heard. UN فهو يرى بحكم تجربته أن أصوات الأفراد والجماعات في هذه البلدان غير مسموعة على الأرجح.
    Article 57 recognizes the right of individuals and communities to freely participate in cultural life. UN وتعترف المادة 57 بحق الأفراد والجماعات في حرية المشاركة في الحياة الثقافية.
    Poverty is a universal problem affecting individuals and groups in all societies. UN ٩ - الفقر مشكلة عالمية تصيب اﻷفراد والجماعات في جميع المجتمعات.
    This participation, the source of social cohesion and of the integration of different individuals and groups in a harmonious whole, is both a right and a duty. UN هذه المشاركة، التي هي مصدر التماسك الاجتماعي واندماج مختلف اﻷفراد والجماعات في كل متناغم، هي حق وواجب في آن معا.
    This covers the involvement of people and groups in the production and exchange of goods and the provision of services. UN وهي تشمل مشاركة اﻷفراد والجماعات في انتاج السلع وتبادلها وتوفير الخدمات.
    The current mandate of human rights mechanisms should not serve as an excuse for preventing discussions on the role and responsibilities of individuals and groups in human rights. UN وأعرب عن اعتقاده بأنه يجب عدم الاحتجاج بالولاية الراهنة لﻵليات المختصة بتعزيز حقوق اﻹنسان للامتناع عن دراسة دور ومسؤوليات اﻷفراد والجماعات في مجال حقوق اﻹنسان.
    The executive officer of the National Drugs Commission said that the Conference underlined the importance of involving a broad spectrum of agencies and groups in the fight against drugs and thus confirmed the validity of the Territory's community development approach. UN وقال الموظف التنفيذي للهيئة الوطنية للمخدرات أن المؤتمر شدد على ضرورة إشراك عدد كبير من الوكالات والجماعات في عملية مكافحة المخدرات، مؤكدا بذلك صحة النهج الذي يتبعه اﻹقليم لتنمية المجتمعات المحلية.
    Transforming the context of international cooperation for development depends as much on the level of commitment of individuals and groups in our respective countries as it does on what we do as political leaders and policy makers. UN إن تحويل سياق التعاون الدولي من أجل التنمية يعتمد على مستوى التزام الأفراد والجماعات في بلد كل منا بنفس القدر الذي يعتمد على ما نفعله بوصفنا قادة سياسيين وصانعي سياسة.
    Emphasizing the important role that individuals, non-governmental organizations and groups play in the promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد الدور الهام الذي يؤديه الأفراد والمنظمات غير الحكومية والجماعات في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Emphasizing the important role that individuals, non-governmental organizations and groups play in the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, including in combating impunity, UN وإذ تشدد على الدور الهام الذي يؤديه الأفراد والمنظمات غير الحكومية والجماعات في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، بما في ذلك مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب،
    In particular, the right of individuals and groups to participate in decisionmaking processes, which may affect their development, must be an integral component of any policy, programme or strategy developed to discharge governmental obligations under article 12. UN ويجب، بشكل خاص، أن يكون حق الأفراد والجماعات في المشاركة في عمليات صنع القرارات التي قد تؤثر على تنميتهم مكونا لا غنى عنه لأي سياسة أو برامج أو استراتيجية يتم وضعها للوفاء بالالتزامات الحكومية بموجب المادة 12.
    In particular, the right of individuals and groups to participate in decision-making processes, which may affect their development, must be an integral component of any policy, programme or strategy developed to discharge governmental obligations under article 12. UN ويجب، بشكل خاص، أن يكون حق الأفراد والجماعات في المشاركة في عمليات صنع القرار، التي قد تؤثر على تنميتهم، مكونا لا غنى عنه لأي سياسة أو برامج أو استراتيجية يتم وضعها للوفاء بالالتزامات الحكومية بموجب المادة 12.
    Thus, it is the right to health of individuals and communities in developing countries of origin to which he gives particular attention. UN وعليه، فهو يولي اهتماما خاصا لحق الأفراد والجماعات في الصحة في البلدان الأصلية النامية.
    Prepare or review and update national disaster preparedness plans, and strengthen the disaster preparedness plans of municipalities and communities in at-risk areas. UN `1` إعداد أو استعراض واستكمال الخطط الوطنية للتأهب للكوارث، وتعزيز خطط التأهب للكوارث الخاصة بالبلديات والجماعات في المناطق المعرضة للخطر.
    A process of promoting national unity is not incompatible with the rights of individuals and communities to freedom of expression and to freely identify as belonging to an ethnic group. UN فعملية تعزيز الوحدة الوطنية لا تتعارض مع حقوق الأفراد والجماعات في حرية التعبير وفي
    Respect for the inherent right of individual or collective self-defence, in accordance with the Charter of the United Nations. UN (ن) احترام الحق الأصيل للأفراد والجماعات في الدفاع عن النفس وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    " 9. Calls upon all parties, movements and factions in Somalia immediately to cease hostilities and to maintain a cease-fire throughout the country in order to promote the process of reconciliation and political settlement in Somalia; UN " ٩ - يدعو جميع اﻷطراف والحركات والجماعات في الصومال إلى الوقف الفوري لﻷعمال العدائية والالتزام بوقف ﻹطلاق النار في جميع أنحاء البلد من أجل تعزيز عملية المصالحة والتسوية السياسية في الصومال؛
    It also establishes a model to address the claims of participation and power-sharing among the various regions and groups of the Sudan. UN كما أنه يوفر نموذجا لمعالجة مطالبات المشاركة وتقاسم السلطة بين مختلف المناطق والجماعات في السودان.
    The Court makes the decision on complaints of persons, non-government organisations and groups regarding alleged violations of rights and freedoms which are guaranteed by the Convention. UN وتبتّ هذه المحكمة في شكاوى الأفراد والمنظمات غير الحكومية والجماعات في سياق دعاوى انتهاك الحقوق والحريات التي تكفلها الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more