"والجماعية" - Translation from Arabic to English

    • and collective
        
    • and group
        
    • and massive
        
    • and collectively
        
    • Community
        
    • collective and
        
    • and mass
        
    • between and
        
    • or collective
        
    • or group
        
    • and shared
        
    • and team
        
    • and communal
        
    • and multilateral
        
    • and communitarian
        
    We shall strive to reach these objectives through national and collective efforts. UN وسوف نجتهد لبلوغ هذه اﻷهداف من خلال بذل الجهود الوطنية والجماعية.
    In addition, they enjoy individual and collective rights envisaged for national minorities. UN باﻹضافة إلى ذلك، فإنهم يتمتعون بالحقوق الفردية والجماعية المخصصة لﻷقليات الوطنية.
    Concerted and collective efforts were in fact required to conclude this agreement in such a short period of time. UN فقد كانت الجهود المنسقة والجماعية مطلوبة فعلاً لإبرام هذا الاتفاق في مثل هذه المدة القصيرة من الزمن.
    Both individual and collective contracts may provide for other kinds of leave. UN ويمكن أن تنص العقود الفردية والجماعية على أنواع أخرى من الإجازات.
    When it favours individual and group self-interest, it is easy to rationalize. UN ويسهل تفسير الآراء المسبـقة عندما تكون مؤيدة للمصالح الفردية الانفرادية والجماعية.
    We support Germany, India, Japan and Brazil for permanent membership of the Council on their individual and collective merits. UN ونؤيد حصول ألمانيا والهند واليابان والبرازيل على العضوية الدائمة في مجلس الأمن على أساس ميزاتها الفردية والجماعية.
    Serious violations of their individual and collective rights persisted. UN ولا تزال توجد انتهاكات جدّية لحقوقهم الفردية والجماعية.
    Conduct of 13,500 performance evaluations of Haitian National Police officers as part of the mentoring and evaluation of their individual and collective shortcomings and strengths UN إجراء 500 13 تقييم للأداء لأفراد الشرطة الوطنية الهايتية في إطار رصد وتقييم نواحي قصورهم ونقاط قوتهم الفردية والجماعية
    Twenty-five years have gone by since the Chernobyl tragedy, and it remains particularly present in our memories, both individual and collective. UN مرت 25 سنة على وقوع مأساة تشيرنوبيل، وهي لا تزال ماثلة بشدة في ذاكرتنا، الفردية والجماعية على السواء.
    Finally, dedicated efforts are required to assist victims in their recovery and to ensure appropriate individual and collective reparation for these education-related violations. UN وأخيرا، يلزم تكريس الجهود لمساعدة الضحايا في استعادة قواهم ولضمان توفير سبل الجبر الملائمة الفردية والجماعية عن هذه الانتهاكات المتعلقة بالتعليم.
    The shared and collective management of the world is the legitimate right of all nations. UN والإدارة المشتركة والجماعية للعالم حق مشروع لجميع الأمم.
    I therefore launch a solemn appeal to the international Community to make the needed individual and collective contribution to their implementation. UN لذلك أتوجه بمناشدة رسمية إلى المجتمع الدولي لكي يقدم المساهمة الفردية والجماعية اللازمة لتنفيذ تلك الأعمال.
    Joint assessment of individual and collective capabilities of trained FARDC brigades UN التقييم المشترك للقدرات الفردية والجماعية للألوية المدربة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    But this is also a democracy of education, teaching people that the path to development is one of effort and of individual and collective merit. UN لكنّ هذه أيضاً ديمقراطية تثقيف، تعلّم الناس أنّ الممرّ إلى التنمية هو ممرّ الجهد والجدارة الفردية والجماعية.
    We must be resolute in our national and collective efforts to combat terrorism in all its forms. UN ويجب على الدول أن تكون مصممة في الجهود الوطنية والجماعية التي تبذلها لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله.
    In this context, we must show creativity in responding to those individual and collective aspirations. UN وفي هذا السياق، يجب علينا أن نتحلى بروح الإبداع في الاستجابة لتلك التطلعات الفردية والجماعية.
    Our individual and collective efforts have achieved some success. UN وقد حققت جهودنا الفردية والجماعية بعض النجاح.
    As a source of individual and collective identity, innovation and creativity, culture was a key to economic and social development. UN وذكر أن الثقافة بوصفها مصدراً للهوية الفردية والجماعية وللتجديد والابتكار تعتبر عاملاً أساسياً من عوامل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    For individuals to move beyond exclusionary self-interest and group interests, confusion or incompetence, individual abilities, values and skills must be enhanced. UN ولكي يتسنى للأفراد تجاوز المصالح الذاتية والجماعية الإقصائية، أو الالتباس أو انعدام الكفاءة، يجب تعزيز قدرات الفرد وقيمه ومهاراته.
    It noted the flagrant and massive violations of human rights resulting from the civil war. UN ولاحظت الانتهاكات السافرة والجماعية لحقوق الإنسان من جراء الحرب الأهلية.
    Therefore in the final analysis, it is we, the members who are individually and collectively responsible for bearing our share of burden. UN لذلك فإن مسؤولية النهوض بنصيبنا من العبء تقع في نهاية المطاف على عاتقنا، نحن الأعضاء، بصفتنا الفردية والجماعية.
    Nor did the concepts properly address individual, collective and public-order interests in an integrated manner. UN كما أن المفهومين المذكورين لا يفيان بشكل ملائم ومتكامل بالمصالح الفردية والجماعية وتلك المتعلقة بالنظام العام.
    Gross and mass human rights violations had been going on for too long, and with impunity, in and around the territory of Chechnya. UN فقد استمرت الانتهاكات الجسيمة والجماعية لحقوق اﻹنسان لفترة طويلة جدا في إقليم الشيشان وحوله مع اﻹفلات من العقاب.
    Expressing its conviction that closer contacts and consultations between and among the specialized agencies and other organizations of the United Nations system and regional organizations help to facilitate the effective formulation of assistance programmes to the peoples concerned, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بأن زيادة توثيق الاتصالات والمشاورات الثنائية والجماعية بين الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية من شأنها أن تساعد على تيسير وضع البرامح بصورة فعالة لتقديم المساعدة الى الشعوب المعنية،
    It also recognizes their forms of communal or collective land ownership. UN كما أنه يعترف بأشكال الحيازة المجتمعية والجماعية للأرض.
    Organizing individual or group sessions for students with disabilities; UN اللقاءات الفردية والجماعية مع ذوي الإعاقة؛
    All Member States must therefore abide by their individual and shared commitments to foster multilateral cooperation. UN لذا، فجميع الدول الأعضاء مدعوة إلى الوفاء بالتزاماتها الفردية والجماعية بالتعاون المتعدد الأطراف.
    This has fostered basic sports work aimed at people with disabilities, and has had great relevance for the training and replacement of athletes for national participation in both individual and team modalities. UN وعزز ذلك الأنشطة الرياضية الأساسية التي تستهدف الأشخاص ذوي الإعاقة، وكان له أهمية كبيرة في تدريب الرياضيين واستبدالهم للمشاركة على المستوى الوطني في الاختصاصات الفردية والجماعية.
    Encouraging cooperative and communal agriculture is an effective way to support communities in eradicating extreme poverty. UN ويعد تشجيع الزراعة التعاونية والجماعية طريقة فعالة لدعم المجتمعات المحلية من أجل القضاء على الفقر المدقع.
    Recognizing the complementarity of bilateral, plurilateral and multilateral negotiations on disarmament, UN وإذ تسلم بتكامل المفاوضات الثنائية والجماعية والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح،
    Instead, they should be open to all persons who live de facto in the situation of a minority and are in need of special protection to facilitate a free and non-discriminatory development of their individual and communitarian identities. UN بل ينبغي أن تكون هذه الحقوق متاحة لجميع الأشخاص الذين يعيشون حالة الأقليات، في واقع الأمر، ويحتاجون إلى حماية خاصة من أجل تيسير التطوير الحر وغير التمييزي لهوياتهم الفردية والجماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more