"والجمهور بشأن" - Translation from Arabic to English

    • and the public on
        
    • and the public about
        
    • and the public regarding the
        
    • and the public concerning
        
    Objective of the Organization: To increase understanding and knowledge of Member States and the public on disarmament issues UN هدف المنظمة: زيادة فهم ومعرفة الدول الأعضاء والجمهور بشأن مسائل نزع السلاح
    Objective of the Organization: To increase understanding and knowledge of Member States and the public on disarmament issues UN هدف المنظمة: زيادة فهم ومعرفة الدول الأعضاء والجمهور بشأن مسائل نزع السلاح
    Objective of the Organization: To increase understanding and knowledge of Member States and the public on disarmament issues UN هدف المنظمة: زيادة فهم ومعرفة الدول الأعضاء والجمهور بشأن مسائل نزع السلاح
    Others have not adopted measures to sensitize the police, judiciary, health professionals and the public about violence against women. UN وهناك بعض آخر لم يتخذ تدابير لتوعية أفراد الشرطة والقضاء والفنيين الصحيين والجمهور بشأن العنف الذي يمارس ضد المرأة.
    Others have not adopted measures to sensitize the police, judiciary, health professionals and the public about violence against women. UN وهناك بعض آخر لم يتخذ تدابير لتوعية أفراد الشرطة والقضاء والفنيين الصحيين والجمهور بشأن العنف الذي يمارس ضد المرأة.
    Responsible for official dissemination of information to the press and the public regarding the work of the mission and local developments affecting same. UN مسؤول عن البث الرسمي للمعلومات إلى الصحافة والجمهور بشأن أعمال البعثة، والتطورات المحلية التي تؤثر عليها.
    Representing more than 70 million Americans in 100 international, national, state and local organizations, it advocates the mutual well-being of children, youth and older adults, while serving as a resource for educating policymakers and the public concerning the economic, social and personal imperatives of intergenerational cooperation. UN وتدعو هذه المنظمة التي تضم أكثرمن 70 مليون أمريكى يمثلون مائة منظمة دولية وإقليمية وولائية ومحلية إلى تحقيق الرفاه المتبادل فى أوساط الأطفال والشباب والراشدين مع توفيرها مصدراً للتثقيف لراسمى السياسات والجمهور بشأن الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والشخصية للتعاون بين الأجيال.
    The functions of the lawyers' associations should also include the continuing education of lawyers and the public on the role of a Lawyers' Association. UN وينبغي أن تشمل وظائف رابطات المحامين أيضاً تواصل تثقيف المحامين والجمهور بشأن دور رابطة للمحامين.
    It also takes feedback from employers and the public on ways of improving fair employment standards in Singapore. UN ويتلقى المركز أيضاً تعليقات مرتجعة من أصحاب العمل والجمهور بشأن طرق تحسين معايير منصفة في مجال العمل في سنغافورة.
    Feedback from media and the public on the publications is monitored and taken into account in decisions for future publications. UN ويتم رصد ردود فعل وسائط الإعلام والجمهور بشأن المطبوعات وتؤخذ في الحسبان عند اتخاذ قرارات بشأن المطبوعات في المستقبل.
    Mauritania has organized regional and national workshops to sensitize policy makers, planners, journalists and the public on climate change. UN ونظمت موريتانيا حلقات عمل إقليمية ووطنية لتوعية واضعي السياسات والمخططين والصحفيين والجمهور بشأن تغير المناخ.
    Objective of the Organization: To increase understanding and knowledge of Member States and the public on disarmament issues UN هدف المنظمة: زيادة فهم ومعرفة الدول الأعضاء والجمهور بشأن مسائل نزع السلاح
    A national child-protection system was being developed, which would provide guidelines to professionals and the public on how to help children needing assistance. UN ويجري إنشاء نظام وطني لحماية الطفل، سيقدم مبادئ توجيهية للمهنيين والجمهور بشأن كيفية الأخذ بيدّ الأطفال المحتاجين إلى المساعدة.
    The Committee requests the State party to ensure the full sensitization and training of law enforcement officials, the judiciary and the public on all forms of violence against women and girls. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تكفل التوعية والتدريب بصورة كاملة لمسؤولي إنفاذ القانون، وسلك القضاء، والجمهور بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة.
    The Committee requests the State party to ensure the full sensitization of law enforcement officials, the judiciary and the public on all forms of violence against women and girls. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعمل على توفير التوعية التامة لموظفي إنفاذ القانون والهيئات القضائية والجمهور بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة والبنت.
    Provision of advice through bimonthly meetings with the Liberia National Police to support its capacity to deal with the concerns of the media and the public on crime and public safety and security UN تقديم المشورة عن طريق عقد اجتماعات نصف شهرية مع الشرطة الوطنية الليبرية لدعم قدرتها على التعامل مع اهتمامات وسائط الإعلام والجمهور بشأن الجريمة وسلامة وأمن الجماهير
    Through outreach and public information activities, the Court engaged in dialogue with local populations and the public about its role, proceedings and investigations. UN ومن خلال أنشطة التواصل والإعلام، دخلت المحكمة في حوار مع السكان المحليين والجمهور بشأن دورها وإجراءاتها وتحقيقاتها.
    To this end, the main objective of the Institute is to provide information to policy makers, the media and the public about the complex links between the global economy and the environment. UN ولهذه الغاية، يتمثل الهدف الرئيسي للمعهد في تقديم المعلومات الي مقرري السياسات ووسائط اﻹعلام والجمهور بشأن الصلات المركبة الجامعة بين الاقتصاد العالمي والبيئة.
    The organization has made continued efforts to enhance the awareness of its supporters and the public about the importance of its activities in support of the Goals. UN وبذلت المنظمة جهوداً متواصلة من أجل تعزيز الوعي لدى مؤيديها والجمهور بشأن أهمية أنشطتها الداعمة للأهداف الإنمائية للألفية.
    The Committee has contributed to awareness-raising and developing appropriate ways to work with and inform industry and the public regarding the obligations derived from laws related to the resolution that have been adopted by States. UN وقد ساهمت اللجنة في نشر الوعي واستنباط طرائق مناسبة للعمل مع قطاع الصناعة والجمهور بشأن الالتزامات المستمدة من القوانين ذات الصلة بالقرار التي اعتمدتها الدول.
    A high priority should therefore be given to pedagogical efforts aimed at creating a " constituency " for competition policy by educating government officials, enterprises, consumer associations and the public regarding the benefits of free competition and the adverse effects of RBPs. UN ولذا فإنه ينبغي ايلاء أولوية عالية لجهود التوعية التي تستهدف تكوين " جماعة مناصرة " لسياسة المنافسة عن طريق توعية المسؤولين الحكوميين والمؤسسات ورابطات المستهلكين والجمهور بشأن فوائد المنافسة الحرة واﻵثار السلبية للممارسات التجارية التقييدية.
    :: 1991-2013 Coordinated public relations activities and served as spokesperson to the media and the public concerning the policy objectives and programme implementation, including exposure of women's issues to international, national, and local media outlets. UN :: 1991-2013: نسقت أنشطة العلاقات العامة وشغلت منصب الناطقة الرسمية أمام وسائل الإعلام والجمهور بشأن أهداف السياسة العامة وتنفيذ البرامج، بما في ذلك عرض قضايا المرأة في المنافذ الإعلامية الدولية والوطنية والمحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more