"والجناة" - Translation from Arabic to English

    • and perpetrators
        
    • and offenders
        
    • the perpetrators
        
    • and perpetrator
        
    • and the perpetrator
        
    • offenders and
        
    • perpetrators of
        
    Screening for gender-based violence is a prerequisite in all interaction with clients and counselling is provided for victims and perpetrators. UN وفي جميع تعاملات الرابطة مع العملاء يتم الكشف عن العنف الجنساني كشرط مسبق، وتقدم خدمات الإرشاد للضحايا والجناة.
    In many cases, criminals and perpetrators have been arrested but later on released through corruption and bribery. UN وفي حالات عديدة، ألقي القبض على المجرمين والجناة ليُفرَج عنهم لاحقاً بسبب الفساد والارتشاء.
    For some years the Dutch police have carried out an annual analysis of the scope, nature and characteristics of domestic violence, and of victims and perpetrators. UN قامت الشرطة الهولندية على مدى بضع سنوات بتحليلات سنوية شملت نطاق العنف المنزلي وطبيعته وخصائصه وخصائص الضحايا والجناة.
    It addresses the rights of both victims and offenders and highlights the links between violence against women and the spread of HIV. UN ويتناول هذا الدليل حقوق الضحايا والجناة على السواء، ويلقي الضوء على الصلات بين العنف ضد المرأة وانتشار فيروس الأيدز.
    Measurement challenges relate to the fact that borders between licit and illicit behaviours are often blurred and victims and offenders are often co-responsible for the crime. UN وتتعلق تحديات القياس بأن الحدود بين السلوك المشروع وغير المشروع كثيرا ما تكون غير واضحة ويشترك الضحايا والجناة غالبا في المسؤولية عن الجريمة.
    It also noted that there is no effective infrastructure of shelters and centres assisting both the victim and the perpetrators. UN كما نوه أنه لا توجد مرافق فعالة من ملاجئ ومراكز لمساعدة الضحايا والجناة على السواء.
    The Convention should serve as the framework to define violence, covering all types of families and perpetrators. UN وينبغي استخدام الاتفاقية بصفتها إطاراً لتحديد مفهوم العنف بحيث يشمل جميع أنواع الأسر والجناة.
    The Government placed emphasis on early detection, early response and rehabilitation of both victims and perpetrators. UN وقالت إن الحكومة اليابانية تؤكد على الوقاية والاكتشاف والرد المبكرين فضلا عن إعادة تأهيل كل من الضحايا والجناة.
    However, there were few face-to-face reconciliation encounters between victims and perpetrators. UN غير أنه لم تكن هناك سوى قلة من المواجهات التي تستهدف المصالحة بين المجني عليهم والجناة.
    Because memorialization is the site of conflicting narratives, it is important to guard against black and white definitions of victims and perpetrators. UN ونظراً إلى أن تخليد الذكرى مجال لروايات متعارضة، من المهم الابتعاد عن التعاريف المطلقة للضحايا والجناة.
    The Commission interviewed 150 detainees, victims and perpetrators. UN وقابلت اللجنة 150 شخصاً من المحتجزين والضحايا والجناة.
    However the actual scale of CST is not known due to a lack of existing research and availability of data on the victims and perpetrators. UN غير أن النطاق الفعلي لسياحة الجنس مع الأطفال غير معروف نظراً إلى عدم وجود بحوث أو بيانات عن الضحايا والجناة.
    The sporadic information on victims and perpetrators obtained by the Special Rapporteur through NGOs or United Nations entities was outdated, concerned only some particular regions of a country or referred to some isolated cases. UN كما أن المعلومات المتفرقة بشأن الضحايا والجناة التي حصلت عليها المقررة الخاصة من المنظمات غير الحكومية أو كيانات الأمم المتحدة بالية وتتعلق فقط بمناطق معينة من البلدان أو ببعض الحالات الفردية.
    The database contained additional information on further unidentified victims and perpetrators. UN وتتضمن قاعدة البيانات معلومات اضافية عن مزيد من الضحايا والجناة غير محددي الهوية.
    85. The Public Solicitor's Office (PSO) is responsible for providing legal aid to both victims and offenders. UN 85 - يتولى مكتب المحامي العام مسؤولية توفير المساعدة القانونية للضحايا والجناة على السواء.
    Judicial proceedings and incarceration should be used only in serious cases, and instead States should resort to other measures, such as mediation between victims and offenders or community-based approaches. UN وينبغي ألا تستخدم الإجراءات القضائية والسجن إلا في الحالات الخطيرة، وينبغي للدول عوضاً عن ذلك أن تلجأ إلى تدابير أخرى، مثل الوساطة بين الضحايا والجناة أو اتباع نُهُج مجتمعية.
    5. " Facilitator " means a fair and impartial third party whose role is to facilitate the participation of victims and offenders in an encounter programme. UN 5 - يقصد بتعبير " المسهِّـل " طرف ثالث منصف ونزيه يتمثل دوره في تسهيل مشاركة الضحايا والجناة في برنامج للمواجهة فيما بينهم.
    The issues involved are complex because the mobility of both victims and offenders is increasing steadily, commodities and knowledge can be moved with great ease, offences can be committed in more than one country and victims can include citizens from different countries, as in the case of computer crimes. UN فالمسائل الضالعة في هذا الموضوع تعتبر معقدة للغاية، وذلك ﻷن حركية الضحايا والجناة متزايدة باطراد، ويمكن نقل السلع والمعارف بسهولة كبيرة، ويمكن ارتكاب الجرائم في أكثر من بلد ويمكن للضحايا أن تشمل مواطنين من بلدان مختلفة، كما هو الحال في الجرائم المرتكبة باستمعال الحواسيب.
    Such women were victims, not criminals; it was the perpetrators who should be in prison. UN فهؤلاء النساء ضحايا، ولسن مجرمات؛ والجناة هم الذين ينبغي إيداعهم السجن.
    It also collects data every year on the number and types of cases, the perpetrators, the victims and their ages. UN كما تقوم المؤسسة بجمع البيانات سنوياً عن عدد تلك القضايا وأنواعها والجناة والمجني عليهم وأعمارهم.
    Whenever a case of domestic violence is reported to the PFPU, victims are thoroughly interviewed and counselling is carried out for both victim(s) and perpetrator(s) by staff of PFPU. UN فإذا تلقت هذه الوحدة بلاغاً عن وقوع حالة عنف منزلي، يقوم موظفوها بمقابلة كل من الضحايا والجناة وإسداء المشورة لهم.
    In its comments on this report, the Government noted that efforts by the Reconciliation Commission, which encouraged the families of the victim and the perpetrator to reach a settlement, had prevented a number of juvenile executions. UN وأشارت الحكومة، في تعليقاتها على هذا التقرير، إلى أن لجنة المصالحة، التي شجعت أُسر المجني عليهم والجناة على التوصل إلى تسوية، قد منعت إعدام عدد من الأحداث.
    Emphasizing that restorative justice is an evolving response to crime that respects the dignity and equality of each person, builds understanding, and promotes social harmony through the healing of victims, offenders and communities, UN وإذ يشدد على أن العدالة التصالحية هي رد آخذ في التطور تجاه الجريمة يحترم كرامة ومساواة كل شخص ويبني التفاهم ويعزز الإنسجام الاجتماعي من خلال علاج الضحايا والجناة والمجتمعات المحلية،
    It also explores the motives for the amputations and attempts to identify the victims and the principal alleged perpetrators of these atrocities. UN ويبحث التقرير أيضا دوافع البتر ومحاولات تحديد هوية الضحايا والجناة الرئيسيين المشتبه في أنهم ارتكبوا هذه الفظائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more