On their way they saw tanks and soldiers in the area. | UN | وشاهدوا وهُم في طريقهم الدبابات والجنود في المنطقة. |
RCAF is putting emphasis on the training of officers and soldiers in the field. | UN | وتشدد القوات المسلحة الكمبودية الملكية على تدريب الضباط والجنود في الميدان. |
The complexity of the situation entails a combination of the alleged role of senior army officers and soldiers in | UN | ويدل التعقيد الذي يتسم به الوضع على تضافر عوامل منها الدور المزعوم الذي يقوم به كبار الضباط العسكريين والجنود في |
In particular, a number of demonstrations by civilians and soldiers in several of the country's cities caused not only considerable material damage and loss of life but also concern among Burkina Faso's partners. | UN | وبصفة خاصة، فقد سبب عدد من المظاهرات التي قام بها المدنيون والجنود في كثير من مدن البلد أضرارا مادية كبيرة وخسارة في الأرواح وأثار قلق شركاء بوركينا فاسو أيضا. |
The Office trained 250 police, gendarmes, customs officers and soldiers in the regions of Guinea under the authority of the security forces on human rights and law enforcement. | UN | وقامت المفوضية بتدريب 250 فردا من الشرطة والدرك وموظفي الجمارك والجنود في مناطق غينيا، تحت إشراف قوات الأمن، على حقوق الإنسان وإنفاذ القانون. |
In scarcely three days, during their ephemeral de facto Government, all democratic institutions were abolished, before people and soldiers in the streets restored normalcy. | UN | وفي غضون ثلاثة أيام فقط، قامت حكومة الأمر الواقع الزائلة التي شكلها هؤلاء بإلغاء كل المؤسسات الديمقراطية، قبل أن يقوم المواطنون والجنود في الشوارع بإعادة الأمور إلى نصابها. |
Officers who completed MAP will be conducting RCAF human rights and international humanitarian law training courses for thousands of officers and soldiers in the five military regions and designated special military region in 1996. | UN | وسيعقد هؤلاء الضباط حلقات تدريبية في مجال حقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني ﻵلاف الضباط والجنود في المناطق العسكرية الخمسة وبعض المناطق اﻷخرى المحددة في عام ٦٩٩١. |
, the Chinese military has always attached great importance to promoting awareness of international humanitarian law and has systematically educated commanders and soldiers in the subject, familiarizing them with the relevant provisions. | UN | ثالثاً، أولى الجيش الصيني دائما أهمية كبرى إلى تعزيز التوعية بالقانون الإنساني الدولي وقدم دائماً دروساً للقادة والجنود في الموضوع، مما يجعلهم على اطلاع على الأحكام ذات الصلة. |
For example, on 5 May 2008, an 8-year-old boy was severely wounded during an exchange of gunfire between an alleged member of FNL and soldiers in Muhuta commune, Bujumbura Rural province. | UN | وعلى سبيل المثال، أصيب صبي في الثامنة من العمر في 5 أيار/مايو 2008، بجروح بليغة أثناء تبادل لإطلاق النار بين عضو مزعوم في قوات التحرير الوطنية والجنود في كوميون موهوتا، بمقاطعة بوجومبورا الريفية. |
47. With the support of the Cambodia Office and its Provincial Office Network, the Royal Cambodian Armed Forces conducted workshops under its human rights awareness programme for officers and soldiers in 11 provinces and Phnom Penh between July and December 1996. | UN | ٧٤- بدعم من مكتب كمبوديا وشبكة مكاتبه اﻹقليمية، قامت القوات الملكية الكمبودية بعقد حلقات عمل ضمن برنامجها للتوعية بحقوق اﻹنسان اشترك فيها الضباط والجنود في ١١ مقاطعة وفي العاصمة فنوم بينه بين تموز/يوليه وكانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١. |
The complexity of the situation, for example in Lower Shabelle, entails a combination of the alleged role of senior army officers and soldiers in the violence, leakages of arms to clan-based militias, use of misappropriated resources to fuel the conflict, business interests in capturing land and other resources and political agendas seeking to influence the federal state-formation process. | UN | ويوحي تعقد الوضع، كما هو الحال في شبيلي السفلى مثلا، بتضافر عدة عوامل منها الدور المزعوم لكبار الضباط العسكريين والجنود في أعمال العنف، وتسريب الأسلحة إلى مليشيات العشائر، واستخدام الموارد المختلسة في تأجيج النزاع، والمصالح التجارية في الاستحواذ على الأراضي وغيرها من الموارد، والمآرب السياسية الرامية إلى التأثير في عملية تشكيل الحكومة الفيدرالية. |
:: It stresses the importance of adopting an international instrument, legally binding on all States, to prohibit the use of depleted uranium in conventional ammunitions and armaments. Uranium is highly toxic, both chemically and radiologically, and its use entails health risks. Numerous reports have confirmed the damaging health effects on civilians and soldiers in conflict areas where depleted uranium has been used. | UN | وتؤكد أهمية إصدار صك دولي ملزم قانوناً لجميع الدول بمنع استخدام اليورانيوم المستنفد في الذخائر والأسلحة التقليدية باعتبار أن اليورانيوم ذو سمية كيميائية وإشعاعية عالية ويترتب على استخدامه مخاطر صحية، وصدرت العديد من التقارير التي تؤكد حدوث أضرار صحية بالسكان والجنود في مناطق الصراعات التي استخدم فيها اليورانيوم المستنفد. |
She would welcome information on any mechanism designed to monitor sexual assault by the military and on any training provided to policemen and soldiers in light of United Nations Security Council resolutions 1325 (2000) and 1820 (2008). | UN | وذَكرت أنها سوف ترحّب بتلقي معلومات عن أية آلية مُصَمَّمة لرصد الاعتداءات الجنسية التي يرتكبها أفراد عسكريون وعن أي تدريب يُقَدّم إلى أفراد الشرطة والجنود في ضوء قراري مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1325 (2000) و 1820 (2008). |
Both areas had experienced an upsurge in attacks on settlers and soldiers in the latter part of 1998, including the killing of two settlers from Yitzhar near Nablus on 5 August, the murder of a settler in Hebron on 20 August, an attack on a bus travelling to Joseph’s Tomb in Nablus on 10 September and a grenade attack in Hebron on 30 September in which soldiers were injured. | UN | فقد شهدت المنطقتان تفاقما في الهجمات التي شنت على المستوطنين والجنود في الجزء اﻷخير من عام ١٩٩٨، بما في ذلك قتل اثنين من المستوطنين من يتسعار قرب نابلس في ٥ آب/أغسطس، واغتيال مستوطن في الخليل في ٢٠ آب/أغسطس وهجوم على حافلة متوجهة إلى قبر يوسف في نابلس في ١٠ أيلول/سبتمبر، وهجوم بقنبلة يدوية في الخليل يوم ٣٠ أيلول/سبتمبر أدى إلى إصابة عدد من الجنود. |