"والجهود الدولية" - Translation from Arabic to English

    • international efforts
        
    • and effort
        
    • international and
        
    • international initiatives
        
    It is a matter of considerable significance for the disarmament community and international efforts in pursuit of nuclear disarmament. UN إن هذه مسألة ذات أهمية كبيرة بالنسبة لمجتمع نزع السلاح والجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح النووي.
    I also welcome the decision to hold a special session of the General Assembly on the enormous problem of HIV/AIDS and international efforts to combat it. UN وأرحب أيضا بقرار عقد دورة استثنائية للجمعية العامة بشأن مشكلة الإيدز الهائلة والجهود الدولية التي تُبذل لمكافحتها.
    As noted above, the maritime security and safety regimes have common and mutually reinforcing objectives and international efforts to enhance one regime usually lead to improvements in the other. UN وحسب ما ذكر أعلاه، فإن نظامي الأمن البحري والسلامة البحرية لهما أهداف مشتركة متعاضدة، والجهود الدولية التي تبذل لتعزيز أحد النظامين تنتج عنها عادة تحسينات للآخر.
    They were based on the resolutions adopted at the sixty-first session, but had been updated to reflect recent developments on the ground and international efforts towards the resumption of the peace process. UN وتستند مشاريع القرارات هذه على القرارات التي اعتمدت في الدورة الحادية والستين، لكنها استكملت لتبيان التطورات الأخيرة التي طرأت في الميدان والجهود الدولية المبذولة في سبيل استئناف عملية السلام.
    In this context, Singapore supports this draft resolution and other ongoing international efforts to resolve humanitarian concerns over cluster munitions. UN وفي هذا السياق، تؤيد سنغافورة مشروع القرار هذا والجهود الدولية الأخرى الجارية لحل الشواغل الإنسانية بشأن الذخائر العنقودية.
    Such a test is inconsistent with international efforts to avert an arms race in outer space. UN فهذه التجربة تتنافى والجهود الدولية المبذولة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Kazakhstan firmly supports peacekeeping activities and international efforts to enhance the United Nations peacekeeping capacity. UN وتدعم كازاخستان بقوة أنشطة حفظ السلام والجهود الدولية المبذولة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام.
    Domestic measures and international efforts contributed significantly towards the achieved progress. UN وقد ساهمت التدابير المحلية والجهود الدولية مساهمة كبيرة في التقدم المحرز.
    Effective international efforts to criminalize such acts are a vital step forward. UN والجهود الدولية الفعالة لتجريم هذه الأعمال خطوة حيوية إلى الأمام.
    international efforts in providing humanitarian assistance and disaster risk management need to be supplemented at regional and subregional levels. UN والجهود الدولية لتقديم المساعدة الإنسانية وإدارة خطر الكوارث يلزم أن تستكمل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Coordinated international efforts under the leadership of the United Kingdom are also appreciated. UN والجهود الدولية المنسقة تحت زعامة المملكة المتحدة محل تقدير أيضا.
    The actions of the Israeli occupation authorities destroy all hope and international efforts for the establishment of peace in the Middle East. UN فما تقوم به سلطات الاحتلال الإسرائيلية ينتهك الآمال والجهود الدولية لإحلال السلم في الشرق الأوسط.
    But some States neglected to report on their involvement with regional and other international efforts at coordination. UN غير أن بعض الدول أغفلت الإبلاغ عن مساهمتها في الجهود الإقليمية والجهود الدولية الأخرى المبذولة في مجال التنسيق.
    international efforts to stem the problem are only as strong as the weakest link. UN والجهود الدولية المبذولة للقضاء على المشكلة تتسم بقوة أضعف الحلقات فيها.
    Domestic measures and international efforts contributed towards the achieved progress. UN وقد أسهمت التدابير المحلية والجهود الدولية في تحقيق هذا التقدم.
    National endeavours and international efforts are complementary and must go hand in hand. UN والمساعي الوطنية والجهود الدولية مكملان لبعضهما ويجب أن يترافقا معا.
    international efforts to prevent nuclear proliferation may also be threatened by the illicit trafficking in nuclear material. UN والجهود الدولية التي تبذل لمنع الانتشار النووي يمكن أن يتهددها أيضا الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    international efforts are imperative, not only because of the magnitude of the problem, but also because of their transboundary character. UN والجهود الدولية حتمية لا بسبب ضخامة المشكلة فحسب، ولكن كذلك بسبب كونها مشكلة تتعدى الحدود.
    Determined international efforts to ban the use of anti-personnel mines are a response to this serious and pressing humanitarian issue. UN والجهود الدولية التي تصمم على حظر استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد هي استجابة لهذه القضية اﻹنسانية الملحة والخطيرة.
    7. Durable peace. Negotiated settlement in Bosnia-Herzegovina, building on the Vance-Owen process and intensified international cooperation and effort, is the way a durable peace can be established. UN ٧ - السلم الدائم - إن التسوية القائمة على التفاوض في البوسنة والهرسك، التي تستند إلى عملية فانس - أوين والتعاون والجهود الدولية المكثفة، هي السبيل التي يمكن من خلالها تحقيق سلم دائم.
    The present international and national efforts against terrorism should be enhanced everywhere. UN والجهود الدولية والوطنية الحالية لمكافحة اﻹرهاب ينبغي تعزيزها في كل مكان.
    We support all international initiatives and efforts to bring peace and stability to our region. UN ونحن نؤيد جميع المبادرات والجهود الدولية الرامية إلى تحقيق السلام والاستقرار في منطقتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more