"والجهود الرامية إلى تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • and efforts to promote
        
    • and efforts to strengthen
        
    • efforts to enhance
        
    • the efforts to promote
        
    • the efforts to strengthen
        
    • efforts to strengthen the
        
    • and efforts aimed at promoting
        
    • has been promoted and
        
    • efforts to promote the
        
    It welcomed progress in education, including a reduction in illiteracy, and efforts to promote gender equality. UN ورحبت بالتقدم المحرز في مجال التعليم، بما في ذلك خفض نسبة الأمية، والجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Italy commended the moratorium on the death penalty, the establishment of a national preventive mechanism against torture and efforts to promote interfaith dialogue. UN ٤١- وأشادت إيطاليا بالوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام، وبإنشاء آلية وقائية وطنية لمنع التعذيب والجهود الرامية إلى تعزيز الحوار بين الأديان.
    The Commission recognizes the need to determine how these regional trade agreements can contribute to development and to understand the interface between these processes and efforts to strengthen the multilateral trading system. UN وتسلم اللجنة بضرورة تحديد الكيفية التي يمكن بها لاتفاقات التجارة الإقليمية تلك أن تساهم في التنمية وفهم العلاقة بين هذه العمليات والجهود الرامية إلى تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    The Commission recognizes the need to determine how these regional trade agreements can contribute to development and to understand the interface between these processes and efforts to strengthen the multilateral trading system. UN وتسلم اللجنة بضرورة تحديد الكيفية التي يمكن بها لاتفاقات التجارة الإقليمية تلك أن تساهم في التنمية وفهم العلاقة بين هذه العمليات والجهود الرامية إلى تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Lastly, the Director reiterated the importance UNHCR gave to the accession campaign and efforts to enhance support for the protection strategy adopted for the region. UN وأخيراً، كرر المدير الأهمية التي توليها المفوضية للحملة المتعلقة بانضمام الدول والجهود الرامية إلى تعزيز الدعم الممنوح لاستراتيجية الحماية التي اعتمدت لهذه المنطقة.
    44. Algeria noted the incorporation into national legislation of international treaties and the efforts to promote human rights education. UN 44- ولاحظت الجزائر إدراج المعاهدات الدولية في التشريعات الوطنية والجهود الرامية إلى تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    58. The Committee noted the progress achieved in developing the modalities and the format of programme performance reporting and the efforts to strengthen the expertise and commitment of programme managers. UN 58 - وأحاطت اللجنة علما بالتقدم المحرز في تصميم طرائق وشكل الإبلاغ عن أداء البرامج والجهود الرامية إلى تعزيز الخبرة والتزام مديري البرامج.
    The two sides highly welcomed the initiatives and efforts aimed at promoting dialogue, increasing mutual understanding and settling peacefully the differences and disputes among countries in the region. UN وأعرب الجانبان عن ترحيبهما الشديد بالمبادرات والجهود الرامية إلى تعزيز الحوار، وزيادة التفاهم المتبادل، وحل الخلافات والمنازعات فيما بين بلدان المنطقة على نحو سلمي.
    It further noted that there are a number of political parties in Tunisia, that there is freedom of the press, and that there is very encouraging work done by NGOs, that international solidarity has been promoted and work has been done to eradicate poverty. UN وأشارت كذلك إلى تعدد الأحزاب السياسية في تونس وإلى حرية الصحافة، والعمل المشجع جداً الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية والجهود الرامية إلى تعزيز التضامن الدولي، والإجراءات المتخذة لاجتثاث الفقر.
    181. Barbados commended active cooperation with treaty bodies and efforts to promote human rights education. UN 181- وأثنت بربادوس على التعاون الفعال مع هيئات المعاهدات والجهود الرامية إلى تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Further necessary conditions include sound macro-economic policies; encouragement of entrepreneurship and competition; and efforts to promote domestic savings and attract foreign capital, technology and know-how, as well as mobilizing capabilities towards sustainable development. UN وتشتمل الشروط الضرورية اﻷخرى على السياسات الاقتصادية الكلية السليمة؛ وتشجيع روح المبادرة والمنافسة؛ والجهود الرامية إلى تعزيز الادخارات المحلية واجتذاب رؤوس اﻷموال والتكنولوجيا والدراية اﻷجنبية، فضلاً عن تعبئة القدرات في سبيل التنمية المستدامة.
    Further necessary conditions include sound macroeconomic policies; encouragement of entrepreneurship and competition; and efforts to promote domestic savings and attract foreign capital, technology and know-how, as well as mobilizing capabilities towards sustainable development. UN وتشتمل الشروط الضرورية اﻷخرى على السياسات الاقتصادية الكلية السليمة؛ وتشجيع روح المبادرة والمنافسة؛ والجهود الرامية إلى تعزيز المدخرات المحلية واجتذاب رؤوس اﻷموال والتكنولوجيا والدراية اﻷجنبية، فضلاً عن تعبئة القدرات في سبيل التنمية المستدامة.
    In the Caribbean, we cannot accept that and, while we applaud the efforts of this Organization and the work that has gone into defining agreed development goals, including addressing the needs of our poorest people, the protection of our environment and efforts to promote meaningful sustainable development, we must do more. UN نحن في الكاريبي لا يمكننا قبول هذا. فرغم استحساننا لجهود هذه المنظمة والعمل الذي تم في تعريف الأهداف الإنمائية المتفق عليها، بما في ذلك تلبية متطلبات الناس الأشد فقرا وحماية بيئتنا والجهود الرامية إلى تعزيز تنمية مجدية مستدامة، فإننا يجب علينا أن نفعل أكثر.
    Ecuador welcomed the adoption of the Action Plan on child labour, the creation of the Rehabilitation and Welfare Fund for Persons with Disabilities and efforts to promote immunization against, and eradication of, endemic and infectious diseases. UN 31- ورحبت إكوادور باعتماد الخطة الوطنية لعمالة الأطفال، وإنشاء صندوق رعاية وتأهيل المعاقين، والجهود الرامية إلى تعزيز التطعيم ضد الأمراض المتوطنة والمعدية واستئصالها.
    Kazakhstan firmly supports United Nations peacekeeping activities and efforts to strengthen the Organization's peacekeeping capacity. UN وتدعم كازاخستان بقوة أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام والجهود الرامية إلى تعزيز قدرة المنظمة في هذا المجال.
    It has also continued to address chronic human rights issues and support standard-setting activities, the review of the Human Rights Council and efforts to strengthen the treaty body system. UN كما واصل التصدي للقضايا المزمنة في مجال حقوق الإنسان ودعم أنشطة وضع المعايير، واستعراض مجلس حقوق الإنسان والجهود الرامية إلى تعزيز نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Examples included increasing cooperation in law enforcement; defining, developing and promoting agreed standards of good governance; and efforts to strengthen security cooperation. UN ومن الأمثلة على ذلك زيادة التعاون في إنفاذ القانون؛ وتحديد وتطوير وتعزيز المعايير المتفق عليها للحكم الرشيد؛ والجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الأمني.
    93. Azerbaijan noted the standing invitation extended to all special procedures, and welcomed the promotion of human rights education and efforts to enhance the rights of women and children. UN 93- ولاحظت أذربيجان الدعوة الدائمة الموجهة إلى جميع الإجراءات الخاصة، ورحبت بترويج التثقيف في مجال حقوق الإنسان والجهود الرامية إلى تعزيز حقوق النساء والأطفال.
    He noted that the fight against organized crime needed to be closely linked to the efforts to promote sustainable development, human rights, social inclusion and the participation of all citizens in public life, the rule of law and good governance. UN وأشار إلى ضرورة الربط الوثيق بين مكافحة الجريمة المنظمة والجهود الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة وحقوق الإنسان والإشراك الاجتماعي ومشاركة كل المواطنين في الحياة العامة وسيادة القانون والحوكمة.
    Those challenges included outstanding elements of the peace process, the institutionalization of the political dialogue among stakeholders and the preparations for the forthcoming national elections, the consolidation of good governance and the efforts to strengthen rule of law and human rights, and the regularization of monitoring and reporting against established benchmarks. UN وتتضمن هذه التحديات العناصر المتعلقة فيما يتصل بعملية السلام، وإرساء دعائم الحوار السياسي فيما بين أصحاب المصلحة، وأعمال التحضير للانتخابات الوطنية المقبلة، وتوطيد الحكم الرشيد، والجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان، وتنظيم الرصد والإبلاغ على أساس المعايير القائمة.
    The Bolivarian Republic of Venezuela would like to reiterate before the Assembly its commitment to cooperate with initiatives and efforts aimed at promoting coordination on issues pertaining to the matter of sustainable fisheries. UN وتود جمهورية فنـزويلا البوليفارية أن تجدد التأكيد أمام الجمعية على التزامها بالتعاون مع المبادرات والجهود الرامية إلى تعزيز التنسيق بشأن المسائل المتصلة بمسألة استدامة مصائد الأسماك.
    efforts to promote the use of space technology for monitoring and protecting the terrestrial environment fall mainly into this category. UN والجهود الرامية إلى تعزيز استخدام التكنولوجيا الفضائية لرصد بيئة اﻷرض وحمايتها تدخل أساسا في نطاق هذه الفئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more