"والجهود المبذولة للقضاء على" - Translation from Arabic to English

    • and efforts to eradicate
        
    • and efforts to eliminate
        
    • eradication efforts
        
    " Reiterating that the international financial system should support sustained, inclusive and equitable economic growth, sustainable development, the creation of jobs and efforts to eradicate poverty and hunger in developing countries, while allowing for the coherent mobilization of all sources of financing for development, UN " وإذ تكرر تأكيد ضرورة أن يدعم النظام المالي الدولي النمو الاقتصادي المطرد الشامل والمنصف، والتنمية المستدامة، وإتاحة فرص العمل، والجهود المبذولة للقضاء على الفقر والجوع في البلدان النامية، وأن يسمح في الوقت ذاته بالتعبئة المتسقة لجميع مصادر تمويل التنمية،
    " Reiterating that the international financial system should support sustained, inclusive and equitable economic growth, sustainable development, job creation and efforts to eradicate poverty and hunger in developing countries, while allowing for the coherent mobilization of all sources of financing for development, UN ' ' وإذ تكرر التأكيد على ضرورة أن يدعم النظام المالي الدولي النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف والتنمية المستدامة وتوفير فرص العمل والجهود المبذولة للقضاء على الفقر والجوع في البلدان النامية، وأن يسمح في الوقت ذاته بحشد جميع مصادر تمويل التنمية بشكل متسق،
    Recognizing that the international financial system should support sustained, inclusive and equitable economic growth, sustainable development, job creation and efforts to eradicate poverty and hunger in developing countries, while allowing for the coherent mobilization of all sources of financing for development, UN وإذ تسلم بضرورة أن يدعم النظام المالي الدولي النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف والتنمية المستدامة وتوفير فرص العمل والجهود المبذولة للقضاء على الفقر والجوع في البلدان النامية، وأن يسمح في الوقت ذاته بحشد جميع مصادر تمويل التنمية بشكل متسق،
    Measures to eliminate poverty and efforts to eliminate all forms of discrimination must be understood as mutually reinforcing and complementary. UN ويجب أن يكون مفهوما أن التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر والجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال التمييز يدعم ويكمل بعضها بعضا.
    52. Ukraine noted the promotion of gender equality, broad-based policies tackling cultural and linguistic barriers of immigrants and refugees, and efforts to eliminate discrimination and racism. UN 52- ولاحظت أوكرانيا التشجيع على المساواة بين الجنسين، والسياسات الواسعة النطاق التي تتصدى للحواجز الثقافية واللغوية التي يواجهها المهاجرون واللاجئون، والجهود المبذولة للقضاء على التمييز والعنصرية.
    Least developed countries were in dire need of predictable grant assistance in order to ensure that national sustainable development and poverty eradication efforts were effective. UN وأقل البلدان نموا في حاجة ملحة للحصول على المساعدة في شكل منح يمكن التنبؤ بها لضمان فعالية التنمية المستدامة الوطنية والجهود المبذولة للقضاء على الفقر.
    Recognizing that the international financial system should support sustained, inclusive and equitable economic growth, sustainable development, job creation and efforts to eradicate poverty and hunger in developing countries, while allowing for the coherent mobilization of all sources of financing for development, UN " وإذ تسلم بضرورة أن يدعم النظام المالي الدولي النمو الاقتصادي المطرد الشامل والمنصف، والتنمية المستدامة، وإتاحة فرص العمل، والجهود المبذولة للقضاء على الفقر والجوع في البلدان النامية، وأن يسمح في الوقت ذاته بالتعبئة المتسقة لجميع مصادر تمويل التنمية،
    5. Desertification and land degradation continue to adversely affect agricultural activities, rural and urban development, land use, water resources and efforts to eradicate hunger and promote health and well-being in desert and adjacent areas. UN 5 - ما زال التصحر وتدهور حالة الأرض يؤثران تأثيرا سلبيا على الأنشطة الزراعية وعلى التنمية الريفية والحضرية، واستخدام الأرض وموارد المياه، والجهود المبذولة للقضاء على الجوع، والنهوض بالصحة والرفاه، في المناطق الصحراوية والمناطق المجاورة لها.
    We are deeply concerned that all countries, particularly developing countries, are vulnerable to the adverse impacts of climate change and are already experiencing an increase in such impacts, including persistent drought and extreme weather events, sea-level rise, coastal erosion and ocean acidification, further threatening food security and efforts to eradicate poverty and achieve sustainable development. UN ويساورنا قلق بالغ لأن جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، قليلة المنعة في مواجهة الآثار المناوئة المترتبة على تغير المناخ ولأنها تعاني بالفعل من ازدياد تلك الآثار، ومن بينها الجفاف المستمر والظواهر الجوية القصوى وارتفاع مستوى سطح البحر والتحات الساحلي وتحمض المحيطات، مما يشكل خطرا أكبر يهدد الأمن الغذائي والجهود المبذولة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    We are deeply concerned that all countries, particularly developing countries, are vulnerable to the adverse impacts of climate change and are already experiencing an increase in such impacts, including persistent drought and extreme weather events, sea-level rise, coastal erosion and ocean acidification, further threatening food security and efforts to eradicate poverty and achieve sustainable development. UN ويساورنا قلق بالغ لأن جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، قليلة المنعة في مواجهة الآثار المناوئة المترتبة على تغير المناخ ولأنها تعاني بالفعل من ازدياد تلك الآثار، ومن بينها الجفاف المستمر والظواهر الجوية القصوى وارتفاع مستوى سطح البحر والتحات الساحلي وتحمض المحيطات، مما يشكل خطرا أكبر يهدد الأمن الغذائي والجهود المبذولة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    17. Stresses the need to enhance sustainable livestock production systems, including through improving pasture land and irrigation schemes, in line with national policies, legislation, rules and regulations, enhanced sustainable water management systems and efforts to eradicate and prevent the spread of animal diseases, recognizing that the livelihoods of farmers, including pastoralists, and the health of livestock are intertwined; UN 17 - تؤكد ضرورة تعزيز نظم الإنتاج الحيواني المستدام، بوسائل منها تحسين المراعي وخطط الري بما يتفق مع السياسات والتشريعات والقواعد والأنظمة الوطنية وتعزيز نظم إدارة المياه على نحو مستدام، والجهود المبذولة للقضاء على أمراض الحيوان ومنع انتشارها، إذ تسلم بأن مصادر رزق المزارعين، بمن فيهم الرعاة، ترتبط ارتباطا وثيقا بصحة الماشية؛
    We are deeply concerned that all countries, particularly developing countries, are vulnerable to the adverse impacts of climate change and are already experiencing an increase in such impacts, including persistent drought and extreme weather events, sea-level rise, coastal erosion and ocean acidification, further threatening food security and efforts to eradicate poverty and achieve sustainable development. UN ويساورنا قلق بالغ لأن جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، قليلة المنعة في مواجهة الآثار المناوئة المترتبة على تغير المناخ ولأنها تعاني بالفعل من ازدياد تلك الآثار، ومن بينها الجفاف المستمر والظواهر الجوية البالغة الشدة وارتفاع مستوى سطح البحر والتحات الساحلي وتحمض المحيطات، مما يشكل خطرا أكبر يهدد الأمن الغذائي والجهود المبذولة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    We are deeply concerned that all countries, particularly developing countries, are vulnerable to the adverse impacts of climate change and are already experiencing an increase in such impacts, including persistent drought and extreme weather events, sea-level rise, coastal erosion and ocean acidification, further threatening food security and efforts to eradicate poverty and achieve sustainable development. UN ويساورنا قلق بالغ لأن جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، قليلة المنعة في مواجهة الآثار المناوئة المترتبة على تغير المناخ ولأنها تعاني بالفعل من ازدياد تلك الآثار، ومن بينها الجفاف المستمر والظواهر الجوية القصوى وارتفاع مستوى سطح البحر والتحات الساحلي وتحمض المحيطات، مما يشكل خطرا أكبر يهدد الأمن الغذائي والجهود المبذولة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    112. We stress the need to enhance sustainable livestock production systems, including by improving pasture land and irrigation schemes in line with national policies, legislation, rules and regulations, enhanced sustainable water management systems and efforts to eradicate and prevent the spread of animal diseases, recognizing that the livelihoods of farmers, including pastoralists, and the health of livestock are intertwined. UN 112 - ونؤكد ضرورة تعزيز نظم تربية الماشية على نحو مستدام، بوسائل منها تحسين المراعي وخطط الري بما يتفق مع السياسات والتشريعات والقواعد والأنظمة الوطنية وتعزيز نظم إدارة المياه على نحو مستدام والجهود المبذولة للقضاء على أمراض الحيوان ومنع انتشارها، ونسلم بأن مصادر رزق المزارعين، بمن فيهم الرعاة، ترتبط بشكل وثيق بصحة الماشية.
    We are deeply concerned that all countries, particularly developing countries, are vulnerable to the adverse impacts of climate change and are already experiencing increased impacts, including persistent drought and extreme weather events, sea-level rise, coastal erosion and ocean acidification, further threatening food security and efforts to eradicate poverty and achieve sustainable development. UN ويساورنا قلق بالغ لأن جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، قليلة المنعة في مواجهة الآثار المناوئة المترتبة على تغير المناخ ولأنها تعاني بالفعل من ازدياد تلك الآثار، ومن بينها الجفاف المستمر والظواهر الجوية المتطرفة وارتفاع مستوى سطح البحر والتحات الساحلي وتحمض المحيطات، مما يشكل خطرا أكبر يهدد الأمن الغذائي والجهود المبذولة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    1. In its resolution 67/197 on the international financial system and development, the General Assembly stressed the need to continue to address systemic fragilities and imbalances and to reform and strengthen the international financial system, which it recognized should support sustained, inclusive and equitable economic growth, sustainable development, job creation and efforts to eradicate poverty and hunger in developing countries. UN 1 - أكّدت الجمعية العامة، في قرارها 67/197 بشأن النظام المالي الدولي والتنمية، على ضرورة مواصلة معالجة مواطن الضعف وأوجه الاختلال العامة التي تشوب النظام المالي الدولي وإصلاح وتعزيز هذا النظام الذي سلّمت بضرورة دعمه للنمو الاقتصادي المطرد الشامل والمنصف والتنمية المستدامة وتوفير فرص العمل والجهود المبذولة للقضاء على الفقر والجوع في البلدان النامية.
    The Commission on the Status of Women should be the leading body within the United Nations system that supports national and international efforts to promote gender equality and efforts to eliminate violence against women, including lesbians, bisexual and transgender women. UN ويتعين على لجنة وضع المرأة أن تكون هيئة رائدة من هيئات منظومة الأمم المتحدة، وأن تدعم الجهود الوطنية والدولية لتعزيز المساواة بين الجنسين والجهود المبذولة للقضاء على العنف ضد النساء، بمن فيهن المثليات ومزدوجات الميل الجنسي ومغايرات الهوية الجنسانية.
    29. Argentina commended the creation of the Human Rights Directorate, ratification of CRPD and efforts to eliminate all forms of violence against women, particularly FGM. UN 29- وأثنت الأرجنتين على إنشاء مديرية لحقوق الإنسان والتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، ولا سيما تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    CESCR was deeply concerned that, despite the sizeable amount of foreign investment and efforts to eliminate poverty, including the 2003-2005 State Programme on Poverty Reduction and Economic Development, poverty is estimated by the World Bank to affect approximately 50 per cent of the population. UN 36- أعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(104) عن قلقها العميق لتأثر نحو 50 في المائة من السكان بالفقر، حسب تقدير البنك الدولي، وذلك رغم المبالغ الكبيرة التي وظّفت عن طريق الاستثمار الأجنبي والجهود المبذولة للقضاء على الفقر، والتي شملت البرنامج الحكومي للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية في الفترة 2003-2005.
    62. Climate change is a major threat to sustained economic growth, agricultural productivity and poverty eradication efforts, particularly in developing countries. UN 62 - يشكل تغير المناخ خطرا على تحقيق النمو الاقتصادي المستدام، والإنتاجية الزراعية والجهود المبذولة للقضاء على الفقر، لا سيما في البلدان النامية.
    According to the Danish strategy, growing urbanization and poverty eradication efforts have led to an expanding urban middle class, which forms a new group of cultural consumers looking for cultural activities and for job opportunities in creative industries. UN ووفقا للاستراتيجية الدانمركية، فإن التوسع الحضري والجهود المبذولة للقضاء على الفقر أفضت إلى اتساع الطبقة الوسطى في المناطق الحضرية، وهي تشكل فئة جديدة من المستهلكين الثقافيين الذين يبحثون عن الأنشطة الثقافية وعن فرص العمل في الصناعات الإبداعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more