Taking note of the steps taken to physically renovate the Institute building and efforts made for vigorous outreach, | UN | وإذ يحيط علماً بالخطوات التي اتخذت لتجديد مبنى المعهد فعلياً والجهود المبذولة من أجل التوعية الفعالة، |
Taking note of the steps taken to physically renovate the Institute building and efforts made for vigorous outreach, | UN | وإذ يحيط علما بالخطوات التي اتخذت لتجديد مبنى المعهد فعليا والجهود المبذولة من أجل التوعية الفعالة، |
At the Conference, operational issues and efforts for expanding the scope and geographical spread of projects were discussed. | UN | وجرت خلال المؤتمر مناقشة المسائل التشغيلية والجهود المبذولة من أجل توسيع نطاق المشاريع ورقعة انتشارها الجغرافي. |
The report identifies some of the difficulties encountered in this increasingly challenging venture and the efforts to address them. | UN | إن التقرير يحدد بعض الصعوبات التي ووجهت في هذه المهمة المتزايدة الصعوبة والجهود المبذولة من أجل التصدي لها. |
6. Requests the Secretary-General to submit to the Commission at its fifty-first session a report on the status of the Convention and on the efforts made by the Secretariat to promote the Convention and the protection of the rights of migrant workers; | UN | ٦ ـ ترجو من اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الحادية والخمسين تقريرا عن حالة الاتفاقية والجهود المبذولة من جانب اﻷمانة للترويج للاتفاقية وحماية حقوق العمال المهاجرين؛ |
The conference represented an extremely important step not only with regard to the situation in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, but also with regard to international humanitarian law and efforts to ensure respect for its instruments. | UN | ويشكل هذا المؤتمر مرحلة غاية في اﻷهمية فيما يتعلق ليس وحسب بالحالة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، ولكن أيضا فيما يتعلق بالقانون الدولي اﻹنساني والجهود المبذولة من أجل كفالة احترام صكوكه. |
Despite progress and efforts being made by the international community, much remained to be done. | UN | ورغم التقدم المحرز والجهود المبذولة من المجتمع الدولي يظل هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
The P5 reviewed progress in developing the CTBT's verification regime in all its aspects and efforts towards entry into force. | UN | واستعرضوا التقدم المحرز في وضع نظام التحقق الخاص بهذه المعاهدة من جميع جوانبه والجهود المبذولة من أجل دخولها حيز النفاذ. |
Taking note of the steps taken to physically renovate the Institute building and efforts made for vigorous outreach, | UN | وإذ يحيط علما بالخطوات التي اتخذت لتجديد مبنى المعهد والجهود المبذولة من أجل التوعية بأعماله على نحو فعال، |
My Government supports all the initiatives and efforts aimed at finding a solution to the present crisis. | UN | وتؤيد حكومتي جميع المبادرات والجهود المبذولة من أجل إيجاد حل لﻷزمة الراهنة. |
It noted progress, such as the establishment of the Truth and Justice Commission, important efforts to address poverty and efforts to ensure free and mandatory basic education and bilingual education in Guaraní and Spanish. | UN | وأشارت بيرو إلى مظاهر تقدم من قبيل إنشاء لجنة الحقيقة والعدالة، والجهود المهمة الرامية إلى التصدي للفقر، والجهود المبذولة من أجل كفالة مجانية وإلزامية التعليم الأساسي والتعليم الثنائيّ اللغة بالغوارانية والإسبانية. |
This report outlines the main causes of obstetric fistula and efforts by the international community and the United Nations system to address it, as well as recommendations for consideration by the General Assembly. | UN | ويبين هذا التقرير الأسباب الرئيسية لحدوث ناسور الولادة والجهود المبذولة من المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة في سبيل معالجته، كما يبين التوصيات المقدمة إلى الجمعية العامة للنظر فيها. |
It welcomed constitutional amendments aimed at strengthening the democratization process and efforts to improve the legislative human rights framework. | UN | ورحبت بالتعديلات الدستورية الرامية إلى تعزيز عملية الانتقال إلى الديمقراطية والجهود المبذولة من أجل تحسين الإطار التشريعي لحقوق الإنسان. |
It welcomed constitutional amendments aimed at strengthening the democratization process and efforts to improve the legislative human rights framework. | UN | ورحبت بالتعديلات الدستورية الرامية إلى تعزيز عملية الانتقال إلى الديمقراطية والجهود المبذولة من أجل تحسين الإطار التشريعي لحقوق الإنسان. |
The Government also supported the crucial work of the treaty bodies and efforts to ensure them sufficient budget and staff support. | UN | كما أيدت العمل البالغ اﻷهمية للهيئات التعاهدية والجهود المبذولة من أجل تدبير الميزانيات الكافية والدعم الكافي من الموظفين. |
The existing societal practices, which favour men's interests mainly, have a negative impact on initiatives and efforts towards women's emancipation. | UN | وتؤثر الممارسات المجتمعية القائمة، التي تفضل أساسا مصالح الرجال تأثيرا سلبيا في المبادرات والجهود المبذولة من أجل تحرير المرأة. |
It is incumbent upon the States members of the Committee to strive to become the driving force behind all peace initiatives and efforts in their region. | UN | ويتحتم على الدول الأعضاء في اللجنة أن تسعى بجد من أجل أن تصبح قوة دافعة لجميع مبادرات السلام والجهود المبذولة من أجل إرسائه في منطقتها. |
It has also noted the positive conclusions expressed regarding the measures and policies adopted to promote the right to housing and to health, the reduction in infant and maternal mortality rates and the efforts made to protect children and reduce illiteracy. | UN | كما لاحظت الاستنتاجات الايجابية بشأن التدابير والسياسات المعتمدة للنهوض بالحق في السكن والصحة، وخفض معدلات وفيات الأمهات والرضع، والجهود المبذولة من أجل حماية الطفولة ومكافحة الأمية. |
40. Turkey welcomed the achievement made in the areas of human development and the efforts to accede to international human rights instruments. | UN | 40- ورحبت تركيا بالإنجازات التي تحققت في مجالات التنمية البشرية والجهود المبذولة من أجل الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
The report provides information on the situation of persons with disabilities in the context of the Millennium Development Goals and the implementation of the World Programme of Action and the efforts towards mainstreaming disability in development. Contents | UN | ويوفر التقرير معلومات عن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ برنامج العمل العالمي والجهود المبذولة من أجل تعميم مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالإعاقة في مجال التنمية. |
2. To urge the three Western countries to respond positively to regional and international endeavours and to the efforts being made to devise a settlement to the crisis based on the principles of international law, mutual understanding and dialogue; | UN | ٢ - مطالبة الدول الغربية الثلاث التجاوب مع المساعي اﻹقليمية والدولية والجهود المبذولة من أجل إيجاد تسوية لﻷزمة على أساس مبادئ القانون الدولي والتفاهم والحوار. |