"والحاجة إلى إجراء" - Translation from Arabic to English

    • and the need for
        
    • and the need to conduct
        
    • the need for a
        
    • the need to make
        
    • to the need to conduct
        
    • and need for
        
    • the need to undertake
        
    • and the need to carry out
        
    Concern was also expressed over the impact of fishing on juveniles and the need for substantial improvements in the selectivity of fishing gear. UN وأُعرب عن القلق أيضا إزاء التأثير الذي يحدثه صيد الأسماك الصغيرة، والحاجة إلى إجراء تحسينات كبيرة في عملية اختيار أدوات الصيد.
    In several cases, States parties under review indicated that they would require a longer time period to complete the self-assessment, taking into account, inter alia, technical constraints and the need for inter-agency coordination. UN وفي عدّة حالات أشارت دول أطراف مستعرَضة إلى أنها تحتاج إلى فترة زمنية أطول لاستكمال التقييم الذاتي، وذلك مراعاةً لأسباب عديدة منها العوائق التقنية والحاجة إلى إجراء تنسيق بين الأجهزة.
    In several cases, States parties under review indicated that they would require a longer time period to complete the self-assessment, taking into account, inter alia, technical constraints and the need for inter-agency coordination. UN وفي العديد من الحالات، أشارت دول أطراف مستعرَضة إلى أنها تحتاج إلى مهلة أطول لاستكمال التقييم الذاتي، وذلك مراعاةً لأسباب عديدة ومنها العوائق التقنية والحاجة إلى إجراء تنسيق بين الأجهزة.
    Many Parties reported specific scientific research on the effect of the El Niño Southern Oscillation (ENSO) on their countries' climate, and the need to conduct detailed studies of the impact of climate change on vulnerable sectors using the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) scenarios of climate change. UN 16- وأبلغت أطراف عديدة عن بحوث علمية محددة تعنى بدراسة أثر ظاهرة التذبذب الجنوبي " النينو " على مناخها الوطني، والحاجة إلى إجراء دراسات تفصيلية حول أثر تغير المناخ على القطاعات سريعة التأثر باستخدام سيناريوهات تغير المناخ التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    The election process had also underscored the Commission's guiding principles of inclusiveness and the need for consultations. UN وأكدت عملية الانتخاب أيضا المبادئ التوجيهية للجنة، وهي الشمولية والحاجة إلى إجراء مشاورات.
    The indifferent quality of the workforce, the lack of qualified supervisors and the need for remedial repairs delayed the completion of the work. UN وأدت التوعية المتواضعة لقوة العمل وانعدام المشرفين المؤهلين والحاجة إلى إجراء إصلاحات ترممية إلى تأجيل العمل.
    In addition, many delegations expressed the need for the Department to have flexibility in utilizing its resources and the need for constant re-evaluation of priorities in order to reflect the changes taking place in the world. UN وفضلا عن ذلك، أعرب كثير من الوفود عن ضرورة أن تتوخى اﻹدارة المرونة في استغلال الموارد، والحاجة إلى إجراء إعادة تقييم مستمرة لﻷولويات تعبيرا عن التغيرات التي تحدث في العالم.
    In several cases, States parties under review indicated that they would require more time to complete the self-assessment, taking into account, inter alia, technical constraints and the need for inter-agency coordination. UN وفي عدَّة حالات أشارت دول أطراف مستعرَضة إلى أنها تحتاج إلى فترة زمنية أطول لاستكمال التقييم الذاتي، وذلك مراعاةً لأسباب منها العوائق التقنية والحاجة إلى إجراء تنسيق بين الأجهزة.
    In several cases, States parties under review indicated that they would require more time to complete the self-assessment, taking into account, inter alia, technical constraints and the need for inter-agency coordination. UN وفي عدّة حالات أشارت دول أطراف مستعرَضة إلى أنها تحتاج إلى فترة زمنية أطول لاستكمال التقييم الذاتي، وذلك مراعاةً لأسباب منها العوائق التقنية والحاجة إلى إجراء تنسيق بين الأجهزة.
    On constitutional reform issues, the amendments process and the need for inclusive dialogue to reach an agreement on a constitutional reform process UN بشأن المسائل المتعلقة بالإصلاح الدستوري، وعملية التعديلات والحاجة إلى إجراء حوار شامل من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن عملية الإصلاح الدستوري
    In several cases, States parties under review indicated that they would require a longer time period to complete the self-assessment, taking into account, inter alia, technical constraints and the need for inter-agency coordination. UN وفي العديد من الحالات، أشارت دول أطراف مستعرَضة إلى أنها تحتاج إلى مهلة أطول لاستكمال التقييم الذاتي، وذلك لأسباب عديدة منها العوائق التقنية والحاجة إلى إجراء تنسيق بين الأجهزة.
    In several cases, States parties under review indicated that they would require a longer time period to complete the self-assessment, taken into account, inter alia, technical constraints and the need for inter-agency coordination. UN وفي العديد من الحالات، أشارت دول أطراف مستعرَضة إلى أنها تحتاج إلى مهلة أطول لاستكمال التقييم الذاتي، وذلك لأسباب عديدة منها القيود التقنية والحاجة إلى إجراء تنسيق بين الأجهزة.
    The Advisory Committee had taken account of a number of factors, including the ongoing expansion in the deployment of military personnel and the need for changes in the civilian component of the mission, as proposed by the Secretary-General. UN وقد راعت اللجنة الاستشارية عددا من العوامل، تشمل التوسع المستمر في نشر الأفراد العسكريين والحاجة إلى إجراء تغييرات في العنصر المدني للبعثة، حسب اقتراح الأمين العام.
    More generally, the effectiveness of the more expansionary monetary policy in the United States may be reduced in an environment dominated by excess capacity and the need for balance sheet adjustments in the private sector. UN وبشكل أعم فإن فعالية السياسة النقدية الأكثر نزوعا إلى التوسع في الولايات المتحدة قد تقل في بيئة تسود فيها الطاقة الفائضة والحاجة إلى إجراء تعديلات في ميزانيات القطاع الخاص.
    The Subcommission believes that the Conference should address the denial of racism and the need for thorough analysis of contemporary forms of racism, such as discrimination in multiracial societies and ethnic divisions in areas which have suffered armed conflicts. UN ورأت اللجنة الفرعية أنه ينبغي للمؤتمر العالمي أن يتصدى لمسألة إنكار وجود العنصرية، والحاجة إلى إجراء تحليل وافٍ للعنصرية بأشكالها المعاصرة، مثل التمييز في المجتمعات المتعددة الأجناس والانقسامات العرقية في المناطق التي شهدت صراعات مسلحة.
    There was a growing trend among the members of the Special Committee to take a more balanced approach to the mechanism for introducing and implementing sanctions and the need for a comprehensive analysis of their humanitarian impact. UN وهناك نزعة متزايدة فيما بين أعضاء اللجنة الخاصة إلى اتباع نهج أكثر توازنا تجاه آلية توقيع الجزاءات وتنفيذها والحاجة إلى إجراء تحليل شامل لتأثيرها اﻹنساني.
    49. Some delegations raised the issue of accountability for human rights violations committed in the context of peaceful protests and the need to conduct thorough and independent investigations to combat impunity and dissuade the recurrence of such acts. UN 49- وأثارت بعض الوفود قضية المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في سياق الاحتجاجات السلمية والحاجة إلى إجراء تحقيقات شاملة ومستقلة لمكافحة الإفلات من العقاب والردع عن تكرار هذه الأفعال.
    The Secretariat had taken note of the views of the Advisory Committee and different Member States regarding actual requirements for the financial period from 25 August 2006 through 30 June 2007 and the need to make adjustments accordingly. UN وقد أحاطت الأمانة العامة علما بآراء اللجنة الاستشارية ومختلف الدول الأعضاء بشأن الاحتياجات الفعلية للفترة المالية من 25 آب/أغسطس 2006 حتى 30 حزيران/يونيه 2007 والحاجة إلى إجراء التسويات الملائمة.
    16. Requests the Secretary-General to continue to hold national competitive examinations for posts at the P-2 and P-3 levels as a useful tool for selecting the best qualified candidates from inadequately represented Member States; special attention should be paid to the prospects of staff for promotion to the P-3 level and to the need to conduct such examinations with maximum efficiency and economy; UN ١٦ - تطلب إلى اﻷمين العام مواصلة عقد الامتحانات التنافسية الوطنية للوظائف من الرتبـــة ف - ٢ و ف - ٣، باعتبار ذلك أداة مفيدة لانتقاء أفضل الكفاءات من المرشحين من الدول اﻷعضاء التي لا تحظى بتمثيل كاف؛ وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى احتمالات ترقية الموظفين إلى الرتبة ف - ٣ والحاجة إلى إجراء مثل هذه الامتحانات بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛
    It raised concerns over legitimate grievances of minorities and need for an inclusive dialogue. UN وأعربت عن القلق إزاء المظالم الشرعية للأقليات والحاجة إلى إجراء حوار شامل.
    The joint debate on those items highlights the close linkage existing between peace, security and development and the need to undertake a comprehensive analysis of the challenges still confronting Africa. UN وتبرز المناقشة المشتركة الرابطة الوثيقة بين السلام والأمن والتنمية والحاجة إلى إجراء تحليل شامل للتحديات التي لا تزال أفريقيا تواجهها.
    It also stresses the extreme vulnerability that the country continues to face and the need to carry out important reforms to sustain progress and translate them into long-term development. UN ويشدد أيضا على الضعف الشديد الذي لا يزال البلد يواجهه والحاجة إلى إجراء إصلاحات كبيرة من أجل مواصلة التقدم وترجمتها إلى تنمية طويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more