"والحاضرة" - Translation from Arabic to English

    • and present
        
    • and current
        
    • are present
        
    Such a situation could eventually lead to acts of vengeance by victims of past and present violations. UN ويمكن أن يؤدي هذا الوضع احتماليا الى أفعال انتقام من جانب ضحايا الانتهاكات الماضية والحاضرة.
    Special measures as laid down in article 22 were necessary to put right past and present wrongs. UN والتدابير الخاصة على نحو ما هو وارد في المادة ٢٢ لازمة لتصحيح اﻷخطاء الماضية والحاضرة.
    It covers all outer space activities: civil as well as military and present as well as future ones. UN وتغطي المدونة كافة أنشطة الفضاء الخارجي: المدنية وكذا العسكرية والحاضرة وكذا المستقبلية.
    Rather, after analysing the report and its reasoning and underlying factors, as well as the circumstances of Mr. Rameka's previous and present offences, the judge considered preventive detention warranted. UN ولكن القاضي رأى أن السيد راميكا يستحق الحبس الوقائي بعد أن حلل التقرير واستدلالاته وكذلك العوامل الأساسية، فضلاً عن الظروف التي حدثت فيها جرائم السيد راميكا الماضية والحاضرة.
    Sadly, even as we speak, the quality and stocks of our planet's natural resources are deteriorating at an accelerated pace due to past and current practices. UN والمحزن أنه في الوقت الذي نتكلم فيه، فإن نوعية وأرصدة الموارد الطبيعية الموجودة في كوكبنا تتعرض للتلف بوتيرة متسارعة بسبب الممارسات الماضية والحاضرة.
    A regional economic integration organization may have a number of votes equal to the number of its Member States that are members of IPBES [that are present and eligible at the time of the vote]. UN ويجوز لأي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي أن يكون عدد أصواتها مساويا لعدد أصوات دولها الأعضاء المشاركة كأعضاء في المنبر [والحاضرة والمؤهلة للتصويت وقت الاقتراع].
    The War Department has decided to audit this branch's cases, past and present. Open Subtitles قسم الحرب قرر التدقيق بقضايا هذا الفرع الماضية والحاضرة
    We're compiling all threats, past and present. Open Subtitles إننا نجمع كلّ التهديدات، الماضية والحاضرة.
    But it always ends, In every one of my lives, past and present. Open Subtitles وهو ينتهي دائماً، في حيواتي الماضية والحاضرة.
    (c) Adopting specific measures including affirmative actions to redress past and present imbalances between women and men; UN )ج( اعتماد تدابير خاصة تشمل إجراءات ايجابية لمعالجة اختلالات التوازن الماضية والحاضرة بين النساء والرجال؛
    Secondly, the past and present intentions of the person under consideration will often bear upon the significance to be attached to particular circumstances, such as the duration of a person's connections with a particular place of residence. UN وثانيا، أن النوايا الماضية والحاضرة للشخص المنظور في أمره عادةً ما تكون لها صلة بالأهمية التي تُسْنَد لظروفٍ معيَّنة، مثل مدة الروابط التي تكون لشخص ما بمكان إقامة معيَّن.
    47. Other internal research material from other Special Unit on Commodities past and present activities were used and tested with participants. UN 47- واستخدمت وثائق بحوث داخلية أخرى مستمدة من أنشطة الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية الماضية والحاضرة وجربت مع المشاركين.
    While I welcome initial steps taken by the Government of Iraq to address the situation, I encourage it to do more to ensure that both past and present abuses are dealt with, based on the rule of law and in accordance with international obligations. UN وفي حين أرحب بالخطوات الأولية التي اتخذتها حكومة العراق لتسوية الوضع، فإني أشجعها على فعل المزيد من أجل كفالة معالجة الانتهاكات الماضية والحاضرة على أساس سيادة القانون ووفقا للالتزامات الدولية.
    Thirdly, as a result of Iran's proactive cooperation, the workplan agreed between Iran and the International Atomic Energy Agency (IAEA) in the summer of 2007 has been fully implemented and all outstanding issues surrounding past and present activities have been resolved and closed. UN ثالثاً، ونتيجة لتعاون إيران الفعال، يجري التنفيذ الكامل لخطة العمل المتفق عليها بين إيران والوكالة الدولية للطاقة الذرية في صيف عام 2007، كما تجري تسوية جميع المسائل المعلقة المحيطة بالأنشطة الماضية والحاضرة وإغلاق ملفها.
    The report makes no serious mention of the past and present responsibility of the terrorist so-called KLA for the atrocities committed against the Serbs and Montenegrins and other non-Albanians in Kosovo and Metohija. UN ولا يذكر التقرير بصورة جادة المسؤولية الماضية والحاضرة للمنظمة اﻹرهابية التي يُطلق عليها جيش تحرير كوسوفو عن اﻷعمال الوحشية المرتكبة ضد الصرب وسكان الجبل اﻷسود وغير اﻷلبانيين اﻵخرين في كوسوفو وميتوهيا.
    However, it was observed that a time-of-notification rule would be appropriate in case of assignments of single and present receivables, but not in case of bulk assignments involving future receivables. UN بيد أنه لوحظ أن قاعدة وقت الاحالة ملائمة في حالة الاحالات الخاصة بالمستحقات اﻷحادية والحاضرة ، ولكنها غير ملائمة في حالة الاحالات الاجمالية المنطوية على مستحقات آجلة .
    (b) Documentation of past and present adaptation strategies and supplementing them with relevant strategies and technologies and support for local knowledge systems; UN (ب) توثيق استراتيجيات التكيف الماضية والحاضرة وتكميلها بالاستراتيجيات والتكنولوجيات ذات الصلة ودعم نظم المعارف المحلية؛
    The study involved the review of past and present experiences, best practices and lessons learned in eight African countries: Burkina Faso, Ethiopia, Malawi, Mali, Niger, the Sudan, the United Republic of Tanzania and Zambia. UN وشملت الدراسة استعراض الخبرات السابقة والحاضرة وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في ثمانية بلدان أفريقية هي: إثيوبيا، وبوركينا فاسو، وجمهورية تنـزانيا المتحدة، وزامبيا، والسودان، ومالـي، ومــلاوي، والنيجــر.
    92. Iran was pursuing its nuclear programme in violation of five Security Council resolutions and refused to be transparent about its past and present nuclear activities. UN 92 - ومضى قائلا إن إيران تواصل تنفيذ برنامجها النووي انتهاكا لقرارات مجلس الأمن الخمسة وترفض أن تكون شفافة فيما يتعلق بأنشطتها النووية الماضية والحاضرة.
    92. Iran was pursuing its nuclear programme in violation of five Security Council resolutions and refused to be transparent about its past and present nuclear activities. UN 92 - ومضى قائلا إن إيران تواصل تنفيذ برنامجها النووي انتهاكا لقرارات مجلس الأمن الخمسة وترفض أن تكون شفافة فيما يتعلق بأنشطتها النووية الماضية والحاضرة.
    Over 600 people, mostly from Kosovo and many from its minority communities, engaged in a frank discussion on past and current human rights abuses in Kosovo. UN وخلال المؤتمر أجرى أكثر من 600 شخص، معظمهم من كوسوفو، وكثيرون منهم ينتمون إلى فئات الأقليات فيها، نقاشا صريحا حول الاعتداءات الماضية والحاضرة على حقوق الإنسان في كوسوفو.
    (a) An informal and confidential poll should be conducted among countries that are parties to the Convention that are present on the day of the poll for the purpose of obtaining a consensus on the physical location of the permanent secretariat; UN )أ( إجراء اقتراع غير رسمي وسري فيما بين البلدان اﻷطراف في الاتفاقية والحاضرة في يوم إجراء الاقتراع بغرض التوصل إلى مقرر بتوافق اﻵراء بشأن اختيار الموقع الجغرافي لﻷمانة الدائمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more