"والحالة الراهنة" - Translation from Arabic to English

    • the current situation
        
    • and current status
        
    • the present situation
        
    • and the current status
        
    • the current state
        
    • the current status of
        
    • and current situation
        
    • and the status
        
    • the present status
        
    • and the state of affairs
        
    • and present state
        
    • the state of play
        
    the current situation with regard to disarmament and arms control is a clear reflection of this current crisis of multilateralism. UN والحالة الراهنة في مجال نزع السلاح والحد من الأسلحة هي انعكاس جلي للأزمة الحالية التي تمر بها التعددية.
    the current situation does not serve the timely, effective and efficient implementation of the international legal regime established by the Convention. UN والحالة الراهنة لا تساعد على تنفيذ النظام القانوني الدولي المنشأ بموجب الاتفاقية بفعالية وكفاءة وفي الوقت المناسب.
    Voluntary contributions for 2007 and 2008 and current status for 2009 and 2010 UN التبرعات المقدمة لعامي 2007 و 2008 والحالة الراهنة فيما يتعلق بعامي 2009 و 2010
    the present situation of drylands in developing countries constitutes a matter of utmost concern to the Group of 77 (G-77) and China. UN والحالة الراهنة للأراضي الجافة في البلدان النامية تشكل مدعاة لأشد القلق لمجموعة الـ 77 والصين.
    The non-coordinated evolution and the current status of implementation within the different organizations calls for a carefully planned, phased approach. UN ويقتضي التطور غير المنسق والحالة الراهنة للتنفيذ داخل المنظمات المختلفة اتباع نهج متدرج مخطط بعناية.
    the current state of economic globalization indicates that Africa remains the least integrated continent and the most marginalized economically. UN والحالة الراهنة للعولمة الاقتصادية تشير إلى أن أفريقيا تظل القارة اﻷقل تكاملا واﻷشد تهميشا على الصعيد الاقتصادي.
    The language proposed by the Chairman-in-Office reflected best the concerns and current situation in the negotiations on the Nagorny Karabakh issue. UN والصياغة التي اقترحها الرئيس الحالي جسدت على أكمل وجه الشواغل والحالة الراهنة في المفاوضات بشأن مسألة ناغورني كاراباخ.
    For the sake of brevity, I would like to present our views and perspectives on Palestine and the current situation in the Middle East in the following enumeration. UN وسعيا للإيجاز، أود تقديم وجهات نظرنا بشأن فلسطين والحالة الراهنة في الشرق الأوسط من خلال السرد التالي.
    the current situation in Somalia is a case in point. UN والحالة الراهنة في الصومال مثال على ذلك.
    the current situation requires enhanced international space cooperation. UN والحالة الراهنة تتطلب تعزيز التعاون الدولي في مجال الفضاء.
    the current situation threatens to plunge the latter even further into a state of deprivation. UN والحالة الراهنة تهدد بإغراق البلدان النامية في المزيد حتى من حالة من الحرمان.
    the current situation in Gaza is totally at odds with those rules and with the basic principles of humanity. UN والحالة الراهنة في غزة تتناقض تماما مع تلك الأحكام ومع المبادئ الإنسانية الأساسية.
    Voluntary contributions to UNIDIR for 1998, 1999, and current status for 2000 and 2001 (United States dollars) UN التبرعات إلى معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح لعامي 1998 و 1999 والحالة الراهنة للتبرعات لعامي 2000 و 2001
    UNIDIR voluntary contributions for 2004 and 2005 and current status for 2006 and 2007 UN التبرعات المقدمة لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح لعامي 2004 و 2005 والحالة الراهنة فيما يتعلق بعامي 2006 و 2007
    the present situation in the Caucasus is the result of the Georgian aggression. UN والحالة الراهنة في القوقاز هي نتيجة للعدوان الجورجي.
    the present situation is unsustainable and undermines the legitimacy of the United Nations, and therefore calls for urgent action. UN والحالة الراهنة لا يمكن استدامتها وهي تقوض شرعية الأمم المتحدة، وبالتالي تستدعي اتخاذ إجراء عاجل.
    Please also give details on the content of the draft family law and the current status of adoption. UN ويُرجى أيضا تقديم تفاصيل عن مضمون مشروع قانون الأسرة والحالة الراهنة لاعتماده.
    In 2011, an information brochure on Pakistan's targets relating to the Millennium Development Goals and the current status was published and disseminated to various civil society organizations. UN وفي عام 2011، نشرت المنظمة كتيب معلومات عن أهداف باكستان المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية والحالة الراهنة لتطبيقها، ووزعته على مختلف منظمات المجتمع المدني.
    the current state of general secondary education is presented in table 62. UN والحالة الراهنة للتعليم الثانوي العام معروضة في الجدول ٢٦.
    A. Socio-demographic trends and current situation ... 18 - 37 6 UN ألف - الاتجاهات الاجتماعية - الديموغرافية والحالة الراهنة
    It felt there was a particular need to investigate more fully and without prejudice options other than independence on one hand and the status quo on the other. UN وكان من رأيها أنه توجد حاجة بوجه خاص ﻷن تبحث على نحو أكمل ودون تحيز الخيارات اﻷخرى المتاحة بخلاف الاستقلال من ناحية والحالة الراهنة من الناحية اﻷخرى.
    the present status of the contract agreement is not clear. UN والحالة الراهنة لاتفاق التعاقد غير واضحة.
    “28. Reiterates its readiness, in light of recommendations by the Secretary-General and the state of affairs in Angola, to consider any further measures; UN " ٢٨ - يكرر اﻹعراب عن استعداده للنظر في أي تدابير أخرى، في ضوء توصيات اﻷمين العام والحالة الراهنة في أنغولا؛
    Existing international principles, rules and regulations governing the relationship between the owner of data collected through remote-sensing techniques and the country to which such data are related, and present state of activities within the United Nations system: report of the Secretary-GeneralDocument number UN المبادئ والقواعد واﻷنظمة الدولية الموجودة التي تنظم العلاقة بين مالك البيانات المجموعة عن طريق تقنيات الاستشعار من بعـد والبلـد الـذي تتصـل بـه هـذه البيـانات، والحالة الراهنة لﻷنشطة المضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة: تقرير اﻷمين العام
    Under this agenda item, the Forum will break into parallel sessions, which will focus on initial steps taken by relevant stakeholders to date, and the state of play with respect to implementation and uptake of the Guiding Principles. UN في إطار هذا البند من جدول الأعمال، ستنقسم دورة المنتدى إلى جلسات متوازية تركز على الخطوات الأولية التي اتخذها أصحاب المصلحة ذوو الصلة حتى الآن، والحالة الراهنة فيما يتعلق بتنفيذ المبادئ التوجيهية والاستفادة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more