"والحالي" - Translation from Arabic to English

    • and current
        
    • and present
        
    • and the current
        
    • present and
        
    • incumbent and
        
    Number employed in the education sector by previous and current functional personnel Previous personnel UN عدد العاملين بقطاع التعليم حسب الملاك الوظيفي السابق والحالي
    Former and current leaders of the Parti pour l'unité et la sauvegarde de l'intégrité du Congo UN الزعيمان السابق والحالي لحزب وحدة وسلامة أراضي الكونغو
    This document sets forth our recommendations along with the historical and current context of indigenous peoples. UN وتتضمن هذه الوثيقة توصياتنا كما تعرض السياق التاريخي والحالي للشعوب الأصلية.
    This could spark a wave of retribution and vengeance by the victims of past and present violence. UN وقد يؤدي هذا إلى حدوث موجة من الاقتصاص والانتقام من جانب ضحايا العنف الماضي والحالي.
    40. Commends both the former and the current Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in the state of Bosnia and Herzegovina, the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) for their efforts, welcomes the report of the Special Rapporteur, and calls on the Governments of these States to continue to support the work of the Special Rapporteur; UN ٠٤- تثني على كل من المقرر الخاص السابق والحالي للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في دولة البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( لما بذلاه من جهود، وترحب بتقرير المقررة الخاصة، وتطلب إلى حكومات هذه الدول مواصلة دعم عمل المقررة الخاصة؛
    However, delays in the publication of reports in the previous and current year indicated that the problem was a more fundamental one. UN ولكن حالات التأخير في نشر التقارير في العامين الماضي والحالي تدل على أن المشكلة أخطر من ذلك.
    It was therefore suggested that a study of past and current cooperation between the United Nations and regional organizations be undertaken, together with an analysis of practical issues based on the experience of cooperation shown by such a study. UN ومن ثم اقتُرح إجراء دراسة للتعاون السابق والحالي بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية، مع إجراء تحليل للقضايا العملية بناء على خبرة التعاون التي تبينها تلك الدراسة.
    5. Peasants have the right to reparation for ecological debt and for historic and current dispossession of their land and territories. UN 5- للفلاحين الحق في الحصول على تعويض عن الدين الإيكولوجي وعن نزع الحيازة التاريخي والحالي لأراضيهم وأقاليمهم.
    It welcomed the preparations for the World Conference, including the Global Indigenous Preparatory Conference held at Alta, Norway, the Outcome Document of which painted a broad picture of pressing concerns within the historical and current context of the world's indigenous peoples. UN وأضاف أن وفد بلده يرحب بالتحضيرات الجارية للمؤتمر العالمي، بما في ذلك المؤتمر التحضيري العالمي للشعوب الأصلية الذي انعقد في ألتا، النرويج، والذي وفرت وثيقته الختامية صورة عامة عن الشواغل الملحة ضمن السياق التاريخي والحالي للشعوب الأصلية في العالم.
    It sets forth their recommendations for the World Conference on Indigenous Peoples along with the historical and current context of indigenous peoples from around the world. UN وتتضمن التوصيات المقدمة من هؤلاء الممثلين للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية، كما تعرض السياق التاريخي والحالي للشعوب الأصلية حول العالم.
    It would thus be advisable that previous and current Chairs of the Forum work together to determine those substantive Forum outcomes that could be brought to the attention of the High-level Dialogue. UN ولذلك سيكون من المستحسن أن يعمل الرئيسان السابق والحالي للمنتدى معا لتحديد النتائج الموضوعية للمنتدى التي يمكن توجيه انتباه الحوار الرفيع المستوى إليها.
    Among numerous examples, the following revelations of the former and current Presidents of Armenia represent the most telling illustrations of the odious ideas of ethnic differentiation and racial superiority laid down in the State policy of Armenia. UN ومن بين الأمثلة العديدة التي يمكن ذكرها في هذا الصدد، تمثل الأقوال التالية للرئيسين السابق والحالي النموذج الأكثر تعبيرا عن الأفكار البغيضة المشبعة بالتفرقة العنصرية والإحساس بالتفوق العرقي المكرسة في سياسات الدولة في أرمينيا.
    The former and current presidents have repeatedly approached the former and current leaders of the opposition, both formally and informally, since 2009 to request the submission of the six candidates for Chair of the Human Rights Commission, in accordance with the Constitution, but to no avail. UN ومنذ عام 2009 اتصل الرئيسان، السابق والحالي، مرارا بالزعيمين السابق والحالي للمعارضة، رسميا أو بطريقة غير رسمية، لطلب تقديم المرشحين الستة لمنصب رئيس لجنة حقوق الإنسان وفقا للدستور، دون جدوى.
    Among the concrete activities that have been implemented are a briefing to the Committee against Torture on effective torture documentation and ongoing engagement with the former and current Special Rapporteurs on the same issue. UN ومن بين الأنشطة الملموسة التي تم الاضطلاع بها عقد جلسة إحاطة للجنة مناهضة التعذيب بشأن التوثيق الفعال للتعذيب والتعامل المستمر مع المقرر الخاص السابق والحالي المعني بهذه المسألة.
    She reviewed the major changes to the country's legal system introduced by the former and current prime ministers, and the recent establishment of the Central Anti-Corruption Office. UN واستعرضت التعديلات الرئيسية التي أدخلها على المنظومة القانونية رئيسا الوزراء السابق والحالي وإنشاء المكتب المركزي لمكافحة الفساد مؤخراً.
    In order to again move forward, we need to examine honestly the sources of past and current failure, for which both parties and the international community must share responsibility. UN وبغية المضي قُدما من جديد، يتعين علينا أن ندرس بصدق مصادر الإخفاق الماضي والحالي التي يجب على الطرفين والمجتمع الدولي أن يتشاطرا تحمل المسؤولية عنها.
    24. The proposed and current staffing table are shown in the table below. UN ٢٤- يرد في الجدول أدناه ملاك الموظفين المقترح والحالي.
    In summary, management recognizes many of the issues that UNHCR must deal with and is taking positive action to address the issues raised in both the previous and present report of the Board. UN وإيجازا للقول، تعترف الإدارة بالكثير من المسائل التي تواجه المفوضية، وتتخذ تدابير إيجابية لمعالجة المسائل التي أثيرت في كلا التقريرين السابق والحالي للمجلس.
    In addition, both the former and present Prosecutor of the Tribunal expressed their disappointment in relation to this judgment and emphasized that the verdict does not represent justice. UN وإضافة إلى ذلك، أعرب كل من المدعي العام السابق والحالي للمحكمة عن شعوره بالإحباط فيما يتعلق بهذا الحكم، وأكد أن الحكم لا يمثل العدالة.
    The prison itself was an old building, several stories high, reportedly used as a prison by successive authorities in charge of Gaza during the previous and present centuries. UN ويقع السجن نفسه في بناء قديم مكون من عدة طوابق، وأفيد أنه ظل يستخدم كسجن من جانب السلطات التي تعاقبت على تولي مسؤولية غزة خلال القرنين الماضي والحالي.
    28. Notes with concern that many of the past recommendations of the Special Rapporteur have not been fully implemented, in some cases because of resistance by the parties on the ground, and urges the parties, all States and relevant organizations to give immediate consideration to them, in particular the calls of the former and the current Special Rapporteurs: UN ٢٨ - تلاحظ مع القلق أن كثيرا من التوصيات السابقة للمقرر الخاص لم تنفذ بعد تنفيذا كاملا، وأن ذلك يرجع في بعض الحالات إلى المقاومة من جانب اﻷطراف في الميدان، وتحث اﻷطراف وجميع الدول والمنظمات المعنية على إيلاء الاعتبار الفوري لتلك التوصيات، وبخاصة النداءات الصادرة عن المقررين الخاصين السابق والحالي ومؤداها:
    This is the underlying thrust of our efforts in the CIS and the neighbouring countries, where we have embarked on an ambitious project to draw up a regional action plan to address past, present and potential displacement. UN وهذا هو المنطلق اﻷساسي لجهودنا في كومنولث الدول المستقلة والبلدان المجاورة، حيث شرعنا في تنفيذ مشروع طموح لوضع خطة عمل اقليمية تتصدى للتشريد السابق والحالي والمحتمل.
    With regard to strengthening the Office of the President of the General Assembly, we reiterate our proposal of constituting a troika, consisting of the outgoing, incumbent and future General Assembly Presidents. UN وفيما يتعلق بتعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة، نؤكد مجددا على اقتراحنا لتشكيل لجنة ثلاثية تتألف من رئيس الجمعية المنتهية ولايته والحالي والمقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more