"والحجة" - Translation from Arabic to English

    • the argument
        
    • argument is
        
    • argument for
        
    • arguments
        
    • the reasoning
        
    the argument used is the possible negative influence on other students. UN والحجة المستخدمة هي إمكان حدوث تأثير سلبي على الطالبات الأخريات.
    the argument for the threshold notion of incontrovertibility of intent flowed rather from the content of the treaty. UN والحجة المتعلقة بفكرة العتبة الخاصة بالنية التي لا تقبل الجدل تنبع على الأصح من محتوى المعاهدة.
    the argument is that there is far more prospect of substantive negotiation on that agenda item. UN والحجة أنه توجد إمكانية أفضل للتفاوض الموضوعي بشأن ذلك البند.
    the argument that a modest increase in membership will not have a significant impact on the work of the CD deserves proper attention as well. UN والحجة التي تعتبر أن الزيادة المتواضعة في عضوية المؤتمر لن تؤثر كثيرا على عمله تستحق أيضاً اهتماماً ملائماً.
    the argument that this year's resolution is of a procedural nature is supported neither by its title nor by its provisions. UN والحجة بأن قرار هذا العام إجرائي الطابع لا يدعمها عنوان القرار ولا بنوده.
    the argument presented by Israel that the barrier was temporary and did not create a new political border was found inconsistent with reality. UN والحجة التي تقدمها إسرائيل بأن الحاجز مؤقت ولا يشكل حدودا سياسية جديدة قد اتضح تعارضها مع الواقع.
    the argument that the maintainance of nuclear arsenals is dictated by the vital interests of national security is not convincing. UN والحجة بأن الاحتفاظ بالترسانات النووية تمليه المصالح الحيوية للأمن الوطني غير مقنعة.
    the argument that the Convention had expanded the scope of diplomatic protection did not, therefore, seem well founded. UN والحجة القائلة بأن الاتفاقية عملت على توسيع نطاق الحماية الدبلوماسية لا تبدو بالتالي أنها تقف على أساس سليم.
    the argument in the case of the alien is even more cogent. UN والحجة المقدّمة بالنسبة إلى الأجنبي هي أكثر إقناعا.
    the argument based on the Court's inadmissibility ruling is inoperative in the present case. UN والحجة المأخوذة من عدم المقبولية التي حكمت بها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لا تصح في القضية الراهنة.
    the argument that requires development is the extent to which the corporation's activities are causally connected to the international crimes being perpetrated. UN والحجة التي يلزم إقامتها هو مدى ارتباط أنشطة الشركات ارتباطا سببيا بارتكاب الجرائم الدولية.
    the argument based on the Court's inadmissibility ruling is inoperative in the present case. UN والحجة المأخوذة من عدم المقبولية التي حكمت بها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لا تصح في القضية الراهنة.
    the argument offered in defence of the distinction made is that with seniority come higher authority, responsibilities and thus higher risks for the organization. UN والحجة المقدمة دفاعاً عن هذه التفرقة هي أن الأقدمية تقترن بها سلطة ومسؤولية أعلى وبالتالي مخاطر أكبر على المنظمة.
    the argument that international law did not apply retroactively did not hold ground since compensation was by definition retroactive. UN والحجة القائلة بأن القانون الدولي لا يسري بأثر رجعي لا تقوم على أساس صحيح ﻷن التعويض هو بحكم تعريفه عملية رجعية اﻷثر.
    the argument currently voiced against that idea is that it might undermine the humanitarian basis of his present mandate. UN والحجة المطروحة حاليا ضد هذه الفكرة ترى أنها قد تُقوض اﻷساس الانساني لولايته الحالية.
    the argument in question would be directed not to ascertaining the field of application of an acknowledged rule, but to denying the existence of any rule. UN والحجة المشار إليها هنا ليست موجﱠهة إلى التحقق من ميدان تطبيق قاعدة معترف بها وإنما إلى إنكار وجود أي قاعدة.
    the argument in favour of uniformity is that it is simple to implement and reduces the risk of corruption, since the market will act in a uniform fashion. UN والحجة التي تقدم لصالح التوحيد هي أنه بسيط التنفيذ ويقلﱢل مخاطر الفساد، ﻷن السوق سوف يعمل بطريقة موحدة.
    the argument according to which there is no consensus in the regions of the South applies, perhaps with greater validity, to regions of the North. UN والحجة التي مؤداها عدم تحقيق توافق آراء في مناطق الجنوب قد تنطبق أيضا على نحو أكثر صحة، على مناطق الشمال.
    But, honestly, the whole argument is moot at this point. Open Subtitles ولكن، بصراحة، والحجة برمتها هو التمهيد في هذه المرحلة.
    The members of the Committee had put forward some attractive arguments in favour of ratification, the main one being that the Covenant and the European Convention on Human Rights protected different rights and therefore, according to some members, there might be gaps in the protection of rights in the United Kingdom. UN فقد قدم أعضاء اللجنة عدداً معيناً من الحجج التي لا تخلو من أهمية لصالح التصديق على البروتوكول الاختياري، والحجة الرئيسية هي وجود اختلافات بين العهد والاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالحقوق المحمية، بحيث قد توجد نواقص، في نظر بعض أعضاء اللجنة، في مجال حماية الحقوق في المملكة المتحدة.
    the reasoning is that although useful, the focus on aid effectiveness is too limited to aid-delivery mechanisms and other administrative issues. UN والحجة في ذلك هي أنه رغم فائدة التركيز على فعالية المعونة، فإنه مقصور جداً على آليات تقديم المعونة وعلى مسائل إدارية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more