"والحدود الزمنية" - Translation from Arabic to English

    • and time limits
        
    • and timelines
        
    • and time frames
        
    • and the time limits
        
    Arbitrary arrest and detention persist, and fair trial standards and time limits continue to be breached. UN فالاعتقال والاحتجاز التعسفيان مستمران، ويتواصل خرق معايير المحاكمة العادلة والحدود الزمنية.
    The procedures, form and time limits related to the exercise of that right are laid down in the Criminal Procedure Code and the Civil Procedure Code. UN ويحدد قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية الإجراءات والأشكال والحدود الزمنية المتعلقة بممارسة هذا الحق.
    Legal grounds for administrative detention of migrants are often too broad and discretional and time limits are not always legally determined or respected. UN والأسس القانونية للاحتجاز الإداري للمهاجرين تكون، في الغالب، واسعة إلى درجة كبيرة وتقديرية، ولا تحدَّد أو تُحترم دائماً، بموجب القانون، السلطات التقديرية والحدود الزمنية للاحتجاز.
    A number of States urged UNHCR to establish an operations plan for mainstreaming women's issues, including benchmarks, monitoring and timelines. UN وحث عدد من الدول المفوضية على وضع خطة عمليات لمراعاة قضايا المرأة، بما في ذلك البيانات الأساسية والرصد والحدود الزمنية.
    Details of the basis of the Bank's procurement policies drawing from its constitution, the consultation process and timelines were provided. UN وقُدمت تفاصيل بشأن الأساس الذي تستند إليه سياسات المصرف المعنية بالاشتراء المستمدة من قانونه الأساسي والعملية التشاورية والحدود الزمنية.
    The Committee functioning, following developing of the related standard procedures for the ICT projects, will provide for a consistent review of the projects portfolio within the Organization, including their estimated costs and time frames for their implementation. UN كما سيشمل عمل اللجنة، بعد وضع الإجراءات الموحدة ذات الصلة لمشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، الاستعراض المتواصل لموارد المشاريع داخل المنظمة، بما في ذلك تقديرات تكاليفها والحدود الزمنية لتنفيذها.
    C. Required forms, formalities and time limits UN جيم - الاستمارات والإجراءات والحدود الزمنية الواجبة
    We have tended to plan and implement our reintegration work for the short term, establishing quick exit strategies and time limits. UN وقد نحَونا إلى تخطيط وتنفيذ عملنا الخاص بإعادة اﻹدماج على اﻷجل القصير، من خلال تحديد استراتيجيات المخرج السريع والحدود الزمنية.
    Finally, it defines which authorities are authorised to issue, refuse or withdraw passports, as well as the relevant procedures and time limits. UN وأخيرا، يحدد هذا القانون السلطات المخولة بإصدار جوازات السفر أو رفضها أو سحبها، وكذلك الاجراءات والحدود الزمنية ذات الصلة.
    We believe that a well-organized, independent police force that respects human rights is fundamental for the further consolidation of the peace process in EL Salvador. The recommendations and time limits given by MINUSAL in its report should be complied with by the Salvadoran authorities. UN ونعتقد أن وجود قوة شرطة مستقلة حسنة التنظيم تحترم حقوق اﻹنسان، أمر أساسي من أجل زيادة توطيد عملية السلام في السلفادور، وينبغي أن تتقيد السلطات في السلفادور بالتوصيات والحدود الزمنية الواردة في تقرير بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    The following considerations are provided for women in British Columbia leaving abusive or violent situations: immediate assessment for income assistance; exemption from the three-week work search; and exemption from the two-year independence test and time limits. UN التعويضات التالية تُقدَّمُ إلى نساء كولومبيا البريطانية اللائي يتركن أوضاعاً يتعرضن فيها إلى الأذى أو العنف: تقييم فوري لمساعدة الدخل؛ إعفاء من فترة الثلاثة أسابيع للبحث عن عمل؛ استثناء من فحص الاستقلال لمدة سنتين والحدود الزمنية.
    (a) Ensure strict compliance with the legal procedures and time limits for the various appeals he may lodge or the legal proceedings in which he may be involved; UN (أ) تأمين التقيد التام بالإجراءات والحدود الزمنية القانونية لمختلف الطعون التي يمكن أن يقدمها أو الإجراءات القانونية التي قد يشارك فيها؛
    7.1 On 25 April 2005, the State party recalls that its Criminal Procedure Code stipulates the conditions of application, procedure and time limits on one's remand, as well as the procedure for extending the deadlines and for the judicial review of the application of this form of restraint measures and the extension of deadlines. UN 7-1 وفي 25 نيسان/أبريل 2005، تذكِّر الدولة الطرف بأن قانونها للإجراءات الجنائية ينص على شروط تطبيق الحبس الاحتياطي على شخص ما وكيفية القيام به والحدود الزمنية له، وكذلك على إجراء تمديد المهل المحددة وإجراء المراجعة القضائية لتطبيق هذا الشكل من أشكال تدابير التحفظ وتمديد المهل الزمنية.
    7.1 On 25 April 2005, the State party recalls that its Criminal Procedure Code stipulates the conditions of application, procedure and time limits on one's remand, as well as the procedure for extending the deadlines and for the judicial review of the application of this form of restraint measures and the extension of deadlines. UN 7-1 وفي 25 نيسان/أبريل 2005، تذكِّر الدولة الطرف بأن قانونها للإجراءات الجنائية ينص على شروط تطبيق الحبس الاحتياطي على شخص ما وكيفية القيام به والحدود الزمنية له، وكذلك على إجراء تمديد المهل المحددة وإجراء المراجعة القضائية لتطبيق هذا الشكل من أشكال تدابير التحفظ وتمديد المهل الزمنية.
    153. The Law of the Republic of Armenia " On Foreigners " , adopted in 2006, defined the types of residency status for foreigners, the grounds and time limits for granting residency status, the grounds for rejecting the residency status, the procedures for granting and rejecting work permits to foreigners, the procedures for leaving the territory of the Republic of Armenia by foreigners, and for their deportation, and other issues. UN 153- وقد حدد قانون جمهورية أرمينيا " المتعلق بالأجانب " ، الذي أُقر في عام 2006، أنواع الإقامة بالنسبة إلى الأجانب، والأسس والحدود الزمنية لمنح وضع الإقامة، وأسس رفض منح وضع الإقامة، وإجراءات منح تصاريح عمل الأجانب ورفضها، وإجراءات مغادرة الأجانب لأراضي أرمينيا، وإجراءات ترحيلهم، وقضايا أخرى.
    Currently, despite the mandates established by the Security Council, implementation of special political missions proceeded from one phase to another without a consistent method, making implementation inadequate and timelines imprecise. UN وحاليا، فإن تنفيذ مهام البعثات السياسية الخاصة، رغم الولايات التي أنشأها مجلس الأمن، ينتقل من مرحلة لأخرى دون اتباع نهج متسق، مما يجعل التنفيذ غير ملائم والحدود الزمنية غير دقيقة.
    The Regional Grouping Representatives supply NHRIs from their region with all relevant information pertaining to the accreditation process, including a description of the process, requirements and timelines. UN ويزود ممثلو المجموعة الإقليمية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المنطقة بجميع المعلومات ذات الصلة المتعلقة بعملية تقديم وثائق التفويض، بما فيها وصف العملية والشروط والحدود الزمنية.
    Its objective is to establish the process by which work under the Forum is to continue, including in relation to the determination of priority work areas, approaches and timelines for addressing the work areas, and guidance to the working groups to be established. UN ويهدف هذا الاجتماع إلى إرساء عملية يتواصل من خلالها العمل في إطار المحفل، بما في ذلك فيما يتعلق بتحديد مجالات العمل ذات الأولوية، والنهج والحدود الزمنية لتناول مجالات العمل، وتقديم التوجيه للأفرقة العاملة المزمع إنشاؤها.
    (c) At UNMIL, further improvements could be made to the indicators of achievement and the outputs, particularly as regards measurability and the setting of baselines, targets and time frames (para. 79). UN (ج) في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا كان بالإمكان إدخال مزيد من التحسينات على مؤشرات الإنجاز والنواتج، وبخاصة في ما يتعلق بإمكانية القياس وتحديد الأسس والأهداف والحدود الزمنية (الفقرة 79).
    For the State Social Insurance Agency to be able to provide the payment of social insurance services (pensions, benefits) within the amounts and time frames prescribed by legal acts, a loan was taken from the central government basic budget, paying an interest for the loan (in 2001 it was 3.55 per year for a shortterm loan and 9.325 per year for a long-term loan). UN وحتى تستطيع الوكالة الحكومية للتأمينات الاجتماعية أن تقدم مدفوعات الضمان الاجتماعي (المعاشات التقاعدية، وبقية الاستحقاقات)، ضمن المبالغ والحدود الزمنية الواردة في النصوص، حصلت على قرض من الميزانية الرئيسية للحكومة المركزية وهي تدفع فائدة مقابل هذا القرض (عام 2001 كانت الفائدة هي 3.55 في المائة في السنة على قرض قصير الأجل و9.325 في المائة في السنة على قرض طويل الأجل).
    Spain inquired about San Marino's progress and plans regarding Human Rights Committee recommendations concerning a review of the procedure and the time limits for acquiring citizenship, the establishment of an independent monitoring mechanism and the implementation of a legal framework against discrimination. UN واستفسرت إسبانيا عن تقدم سان مارينو وخططها فيما يتعلق بتوصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن مراجعة الإجراءات والحدود الزمنية للحصول على الجنسية، وإنشاء آلية رصد مستقلة ووضع إطار قانوني للقضاء على التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more