79. Negotiated treaties, both historic and modern, address land claims covering the majority of Canada's territory. | UN | 79- والمعاهدات المتفاوض بشأنها، السابقة والحديثة على حد سواء، تتناول مطالبات بالأراضي تشمل غالبية الأراضي الكندية. |
(ii) Effective utilization of both classical and modern information and communication technologies to raise the profile of the Office; | UN | ' 2` استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التقليدية والحديثة على حد سواء بفاعلية لزيادة التعريف بالمكتب؛ |
Developing countries needed to expand access to reliable and modern energy services if they were to grow. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى توسيع نطاق الحصول على خدمات الطاقة الموثوقة والحديثة إذا أرادت تحقيق النمو. |
Existing and new technologies could be tested for their appropriateness and banks spared from having to deal with thousands of small clients. | UN | ويمكن اختبار مدى ملاءمة التكنولوجيات المتوافرة والحديثة وتجنيب المصارف التعامل مع آلاف العملاء الصغار. |
On the contrary, it is in keeping with the longstanding and recent practice of States, as was shown by the Special Rapporteur in his third report. | UN | بل على العكس، إنها تتوافق مع الممارسة القديمة والحديثة للدول، على نحو ما بينه المقرر الخاص في تقريره الثالث. |
The importance of accurate and up-to-date information on noma cannot be understated. | UN | ولا يمكن التقليل من أهمية المعلومات الدقيقة والحديثة بشأن آكلة الفم. |
Similarly, social housing programmes held potential for resolving social issues, providing rural access to clean and modern energy and meeting carbon emissions targets. | UN | وبالمثل، تملك برامج الإسكان الاجتماعية إمكانية حل القضايا الاجتماعية، وتوفير سبل الوصول الريفية إلى الطاقة النظيفة والحديثة وتلبية أهداف انبعاثات الكربون. |
(ii) Effective utilization of both classical and modern information and communication technologies to raise the profile of UNODC; | UN | `2` استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التقليدية والحديثة على حد سواء بفاعلية لإبراز دور المكتب |
(ii) Effective utilization of both classical and modern information and communication technologies to raise the profile of UNODC; | UN | `2` استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التقليدية والحديثة على حد سواء بفاعلية لإبراز دور المكتب |
(ii) Effective utilization of both classical and modern information and communication technologies to raise the profile of UNODC; | UN | `2` استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التقليدية والحديثة على حد سواء بفاعلية لإبراز دور المكتب؛ |
(ii) Effective utilization of both classical and modern information and communication technologies to raise the profile of UNODC; | UN | `2` استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التقليدية والحديثة على حد سواء بفاعلية لإبراز دور المكتب؛ |
(ii) Effective utilization of both classical and modern information and communication technologies to raise the profile of the Office; | UN | ' 2` استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التقليدية والحديثة على حد سواء بفاعلية لإبراز دور المكتب |
New life has now been breathed into both ancient and modern forms of racism and racial discrimination. | UN | فقد دبّت الحياة في جميع الأشكال القديمة والحديثة من العنصرية والتمييز العنصري. |
This project also responded to the need for enhanced dialogue between traditional and modern science. | UN | وقد لبى هذا المشروع أيضا الحاجة إلى تعزيز الحوار بين العلوم التقليدية والحديثة. |
Both old and new curricula meet the criteria that comply with European standards. | UN | وتستوفي المناهج الدراسية القديمة والحديثة على حد سواء المعايير التي تتفق مع المعايير الأوروبية. |
Resurgence of old and new manifestations of racism and xenophobia; | UN | تصاعد المظاهر القديمة والحديثة للعنصرية وكره الأجانب؛ |
:: Undertaking research in developing areas of law with a view to aiding the interpretation of existing and new norms of international law | UN | :: إجراء البحوث في المجالات القانونية الآخذة في التطور بغية المساعدة على تفسير قواعد القانون الدولي القائمة والحديثة |
Public health appears in both old and recent texts as a specific ground for expulsion. | UN | إن الصحة العامة ترد في النصوص القديمة والحديثة على السواء كمسوغ محدد للطرد. |
Some countries complain about the lack of reliable and recent data on illiteracy. | UN | وتشتكي بعض البلدان من نقص البيانات الموثوقة والحديثة المتعلقة بالأمية. |
The importance of accurate and up-to-date information on noma cannot be understated. | UN | ولا يمكن التقليل من أهمية المعلومات الدقيقة والحديثة بشأن آكلة الفم. |
One of the underlying causes of such challenges is the lack of accurate and up-to-date information on individuals held in penal establishments. | UN | وأحد الأسباب الأساسية لتلك التحديات هو نقص المعلومات الدقيقة والحديثة عن الأفراد المودعين في المؤسسات التأديبية. |
There continues to be an overall low rate of response to the annual report questionnaire and a lack of objective and current information on most epidemiological indicators of drug use. | UN | ولا تزال نسبة الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية منخفضة إجمالاً، ولا يزال هناك نقص في المعلومات الموضوعية والحديثة عن معظم المؤشِّرات الوبائية لتعاطي المخدِّرات. |
It should be borne in mind that legal and judicial frameworks extend beyond national, modern and written systems. | UN | ومن الواجب أن يراعى أن الأطر القانونية والقضائية تتجاوز النظم الوطنية والحديثة والمدونة. |
68. While renovating premises such as the previously and newly established contact and coordination centres, barrier-free entrances are built and parking space provided. | UN | 68- وعند تجديد المقار من قبيل مراكز الاتصال والتنسيق السابقة والحديثة العهد، تُنشأ مداخل خالية من الحواجز ويوفر فضاء لركن السيارات. |
Even the modern Technology can't be of any help to her! | Open Subtitles | وحتى أكثر التقنيات العصرية والحديثة لن تتمكن من فعل أي شيء للمساعدة |
:: Assist new and emerging troop contributors to participate in peacekeeping training activities conducted by ITS | UN | :: مساعدة البلدان الجديدة المساهمة بقوات والحديثة العهد بالإسهام بقوات على المشاركة في أنشطة التدريب على حفظ السلام التي تنظمها دائرة التدريب المتكامل. |
One, resident lease agreements past and present, from all Sandpiper locations. | Open Subtitles | أولاً، عقود إيجار المقيمين القديمة والحديثة من جميع مواقع (ساندبيبر). |