"والحد الأدنى من" - Translation from Arabic to English

    • and minimum
        
    • and the minimum
        
    • minimal
        
    • and minimizing
        
    • minimum floor
        
    • and the minimization of
        
    Sibrian's presentation links the thresholds for poverty and minimum dietary energy requirements. UN ويربط عرض سبريان بين عتبات الفقر والحد الأدنى من الاحتياجات من الطاقة الغذائية.
    3: Calculated from maximum water solubility and minimum vapour pressure of this table UN 3: محسوبة على أساس القيمة القصوى للذوبان في الماء والحد الأدنى من ضغط البخار في هذا الجدول.
    3: Calculated from maximum water solubility and minimum vapour pressure of this table UN 3: محسوبة على أساس القيمة القصوى للذوبان في الماء والحد الأدنى من ضغط البخار في هذا الجدول.
    This document establishes the service standards to be delivered and the minimum packages of services for the various service-provision points for adolescents and young people. UN وهي تحدد معايير الخدمة التي يتعين تقديمها، والحد الأدنى من مجموعات الخدمات التي توفرها مراكز تقديم الخدمات للمراهقين والشباب.
    Lack of cleanliness; poor lighting and ventilation; scarce and poorly maintained sanitary facilities; minimal control of pests and disease carriers. UN انعدام النظافة؛ وسوء الإضاءة والتهوية؛ وسوء صيانة مرافق الصرف الصحي؛ والحد الأدنى من تدابير مكافحة الآفات وناقلات المرض.
    In 2003, the General Assembly took a decision to devote a High-level Dialogue on International Migration and Development to the multidimensional aspects of international migration and development in order to identify appropriate ways and means of maximizing development benefits and minimizing negative impacts. UN في عام 2003، اتخذت الجمعية العامة قرارا بتخصيص حوار رفيع المستوى للهجرة الدولية والتنمية والتركيز على ما للهجرة الدولية والتنمية من جوانب متعددة الأبعاد بغرض تحديد السبل والوسائل التي تؤول إلى تحقيق الحد الأقصى من فوائد التنمية والحد الأدنى من آثارها السلبية.
    3: Calculated from maximum water solubility and minimum vapour pressure of this table UN 3: محسوبة على أساس القيمة القصوى للذوبان في الماء والحد الأدنى من ضغط البخار في هذا الجدول.
    Of the applications received, 48,374 were reviewed. Of these, 1,310 met both the technical clearance and minimum requirements for the post under consideration. UN ومن هذه الطلبات تبين أن 310 1 من الطلبات استوفت متطلبات الإجازة التقنية والحد الأدنى من المتطلبات للوظيفة قيد النظر.
    The illustrative goals also seek to address access, non-discrimination and minimum learning standards. UN وتسعى الأهداف التوضيحية أيضا إلى تناول معايير الوصول وعدم التمييز والحد الأدنى من التعلم.
    The extent of such restrictions must be as narrow as possible and must meet standards of necessity, proportionality, purpose, non-discrimination and minimum impact. UN ويجب أن يكون نطاق ذلك التقييد أضيق ما يمكن كما يجب أن تتوفر فيه شروط الضرورة والتناسب والغرض وعدم التمييز والحد الأدنى من الأثر.
    This includes, for example, know-how relating to practices for use of mulch and minimum tillage, and techniques for water harvesting. UN ويشمل هذا، مثلاً الدراية الفنية المتعلقة بالممارسات اللازمة لاستخدام المهاد، والحد الأدنى من الحراثة، وتقنيات جمع المياه.
    Even before the onset of the current financial crisis, significant challenges existed in terms of food, education, health, water and sanitation, housing and minimum welfare for the most needy. UN وحتى قبل بداية الأزمة المالية الراهنة، كانت ثمة تحديات كبرى ماثلة على صعيد تأمين الغذاء والتعليم والصحة والمياه والمرافق الصحية والسكن والحد الأدنى من الرفاه للفئات الأشد عوزاً.
    Most developing countries had inefficient agro-industries and minimum value added compared with industrialized countries. UN ومعظم البلدان النامية تشكو من نقص الكفاءة في صناعاتها الزراعية والحد الأدنى من القيمة المضافة بالمقارنة مع البلدان الصناعية.
    Within the 2001 CARDS, an analysis has been undertaken concerning the situation and the needs for technical equipment, the list of priorities and minimum Schengen standards for border crossings. UN وجرى في إطار برنامج كاردس لعام 2001 تحليل شمل الحالة والاحتياجات إلى المعدات التقنية وقائمة الأولويات والحد الأدنى من معايير شنغن المتعلقة بالمعابر الحدودية.
    Thus, the main elements of articles 9 and 14, such as habeas corpus, the presumption of innocence and minimum fair trial rights, must be fully respected even during states of emergency. UN وعليه، فإن العناصـر الأساسية للمادتين 9 و14، مثل أمر الإحضار، وافتراض البراءة، والحد الأدنى من الحق في محاكمة عادلة، يجب أن تُحترم بشكل تام حتى أثناء حالات الطوارئ().
    The criteria help to shape a common understanding of the route to gender parity and the minimum requirements that each entity is expected to meet. UN وتساعد هذه المعايير في إيجاد فهم مشترك لكيفية تحقيق التكافؤ بين الجنسين، والحد الأدنى من الاحتياجات التي يتوقع من كل كيان تلبيته.
    However, many local and central administrations continue to lack qualified staff, institutional memory, and the minimum equipment necessary to function. UN ومع ذلك، هناك إدارات محلية ومركزية عديدة لا تزال تفتقر إلى الموظفين المؤهلين، والذاكرة المؤسسية، والحد الأدنى من لوازم العمل.
    Acquisitions of equipment and assets (including vehicles and information and communications technology equipment) are limited to direct operational needs and the minimum replacement of essential obsolete equipment. UN وتقتصر مشتريات المعدات والأصول (بما في ذلك المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات) على الاحتياجات التشغيلية المباشرة والحد الأدنى من استبدال المعدات العتيقة الأساسية.
    Units have all received initial training and minimal general equipment, and a number of members have participated in training provided overseas. UN وتلقت جميع الوحدات التدريب الأولي والحد الأدنى من المعدات، واشترك عدد من الأفراد في التدريب خارج البلد.
    These discriminatory practices either derive from or result in low levels of education, heavy burden of domestic work, inadequate training, and minimal exposure and job experience. UN وتنبع هذه الممارسات التمييزية من انخفاض المستوى التعليمي، والأعباء الثقيلة للعمل المنزلي، وعدم كفاية التدريب، والحد الأدنى من التعرض للتجربة والخبرة الوظيفية، أو أنها تؤدي إليها.
    Therefore, a coherent, comprehensive and integrated migration policy involving multiple stakeholders is crucial to attaining our mutual goal of maximizing the benefits of international migration, and minimizing its negative effects. UN ولذلك، كان من الأمور ذات الأهمية البالغة رسم سياسات للهجرة متسقة وشاملة ومتكاملة، تضم العديد من الجهات الفاعلة، لبلوغ غايتنا المشتركة، أي هدف تحقيق الحد الأقصى من فوائد الهجرة الدولية والحد الأدنى من آثارها السلبية.
    27. Premises used for the purpose of keeping detainees in custody must meet necessary sanitary and technical requirements, particularly in terms of cubic volume of the air, minimum floor space, lighting and ventilation. UN 27- ويجب أن تكون مرافق الاحتجاز مطابقة للشروط الصحية والتقنية الضرورية، ولا سيما من حيث كمية الهواء في المتر المكعب والحد الأدنى من المساحة المتاحة والإنارة والتهوية.
    The challenge is twofold: first, the inclusion of everyone in the process of managing globalization; and secondly, the maximization of benefits for everyone and the minimization of the negative impact of globalization, particularly on developing countries. UN إن التحدي ذو شقين: فأولا، إدخال الجميع في عملية إدارة العولمة؛ وثانيا، تحقيـق الحد اﻷقصى من المنافع للجميع والحد اﻷدنى من الوقع السلبي للعولمة، خصوصا على البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more