This last aspect has often been neglected, and more recently, it has been the root of social unrest and civil war in a number of countries. | UN | وكثيرا ما أهمل هذا الجانب اﻷخير، الذي كان مؤخرا مبعثا للاضطرابات الاجتماعية والحرب اﻷهلية في عدد من البلدان. |
Whereas, the undersigned Somali leaders desire lasting peace, stability and an end to the conflict and civil war in Somalia; and | UN | حيث أننا، الزعماء الصوماليون الموقعون أدناه نرغب في إحلال السلام الدائم والاستقرار في الصومال وإنهاء الصراع والحرب اﻷهلية فيها؛ |
Until three years ago Ethiopia's name was associated with political instability and civil war. | UN | وكان اسم اثيوبيا، قبل ثلاثة أعوام فقط، مقترنا بعدم الاستقرار السياسي والحرب اﻷهلية. |
During the years of economic mismanagement and civil strife, the economy collapsed and the livelihood of ordinary people was impaired. | UN | وأثناء سنوات سوء إدارة الاقتصاد والحرب اﻷهلية انهار الاقتصاد وانقطعت سبل العيش بالنسبة للناس العاديين. |
The Bosnian Muslim leadership throughout the crisis and the civil war in Bosnia and Herzegovina has in essence rejected a great majority of peace proposals and has persisted in the war option. | UN | أما قيادات مسلمي البوسنة فإنها، في جميع مراحل اﻷزمة والحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك، قد رفضت، في واقع اﻷمر، غالبية كبيرة من مقترحات السلم، وأصرت على خيار الحرب. |
Should these efforts fail, we might witness renewed fighting and civil war in Somalia. | UN | فإذا أخفقت تلك الجهود، فربما نشهد تجدد القتال والحرب اﻷهلية في الصومال. |
The internal disturbances, tensions and civil war cannot be considered the cause for extinction of the political entity of a State. | UN | فالاضطرابات والتوتــرات الداخلية والحرب اﻷهلية لا يمكن اعتبارها سببا للقضاء على الكيان السياسي لدولة. |
It is estimated that drought, disease and civil war have severely disrupted the lives of at least 2 million Angolans, many of whom cannot be reached because of security constraints. | UN | ويقدر أن الجفاف واﻷمراض والحرب اﻷهلية قد أضرت ضررا بالغا بحياة ما لا يقل عن مليوني أنغولي، ولا يزال يصعب الوصول إلى كثير منهم نظرا للقيود اﻷمنية. |
36. In 1993, peace and a long overdue harvest ended years of drought, famine and civil war in Mozambique. | UN | ٣٦ - في عام ١٩٩٣ أنهى السلم وحصاد طال انتظاره، سنوات عديدة من الجفاف والمجاعة والحرب اﻷهلية في موزامبيق. |
12. The 1994 genocide and civil war constitutes one of the worst chapters of Rwanda's history. | UN | ٢١- وتعد اﻹبادة الجماعية والحرب اﻷهلية في عام ٤٩٩١ من أسوإ فصول تاريخ رواندا. |
The recent examples of violence and civil war based on racial intolerance in Bosnia and Herzegovina, Rwanda and elsewhere were reminders of that inherent human tragedy. | UN | وأن نماذج العنف اﻷخيرة والحرب اﻷهلية القائمة على أساس التعصب العرقي في البوسنة والهرسك ورواندا وغيرهما تثير ذكرى هذه المأساة الكامنة في النفس اﻹنسانية. |
The prolonged duration of struggle and civil war in Angola has resulted in an unreliable, and in some cases non-existent, communications infrastructure. | UN | ونتيجة لطول أمد الصراع والحرب اﻷهلية في أنغولا أصبحت الهياكل اﻷساسية للاتصالات في حالة لا يمكن الاعتماد فيها عليها، بل إنها أصبحت معدومة في بعض الحالات. |
164. As a result of numerous years of struggle and civil war, Angola is estimated to be one of the most heavily mine-polluted countries in the world. | UN | ١٦٤ - يقدر أن أنغولا هي أحد بلدان العالم اﻷشد ابتلاء باﻷلغام، وذلك يعود إلى سنوات عديدة من الصراع والحرب اﻷهلية. |
The challenges are considerable, given the devastating impact of the 1994 genocide and civil war, which together have resulted in the near total destruction of Rwanda's existing judicial system. | UN | ونظرا لﻵثار المدمرة الناجمة عن اﻹبادة الجماعية والحرب اﻷهلية في عام ١٩٩٤، مما أدى إلى تدمير النظام القضائي القائم في رواندا تدميرا كاملا تقريبا، فإن التحديات جسام. |
At the same time, regional conflicts, communal strife and civil war have visited unspeakable tragedy on millions of people - the very antithesis of sustainable development. | UN | وفي الوقت ذاته، أدت النزاعات اﻹقليمية، والمنازعات داخل المجتمعات المحلية، والحرب اﻷهلية الى مأساة رهيبة حاقت بملايين من الناس وفي ذلك نقيض التنمية المستدامة بعينه. |
The International Year of the Family has not been able to focus adequately on the plight of families living in conditions of war, armed conflict and civil strife. | UN | إن السنة الدولية لﻷسرة لم تستطع التركيز بشكل كاف على محنــة اﻷسر التـي تعيش في ظــل ظـروف الحرب والصراع المسلح والحرب اﻷهلية. |
5. The interfactional fighting and civil strife in the Upper Nile region have led to the displacement of hundreds of thousands of residents to eastern and western Equatoria. | UN | ٥ - وأدى القتال بين الفصائل والحرب اﻷهلية في منطقة أعالي النيل إلى تشريد مئات اﻵلاف من المواطنين إلى شرق وغرب الاستوائية. |
199. As conflict and civil strife continue to cause suffering throughout the world, WFP has encouraged international efforts to develop the principle of safe passage of relief food aid in war zones. | UN | ١٩٩ - ولما كان النزاع والحرب اﻷهلية سببا رئيسيا للمعاناة في جميع أنحاء العالم، فقد شجع البرنامج الجهود الدولية الرامية إلى إقرار مبدأ المرور اﻵمن للمعونة الغذائية الغوثية في مناطق الحرب. |
The Bosnian Muslim leadership throughout the crisis and the civil war in Bosnia and Herzegovina has in essence been rejecting a great majority of peace proposals and has persisted in the war option. | UN | وما انفكت القيادة المسلمة البوسنية طيلة اﻷزمة والحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك ترفض أساسا معظم مقترحات السلم واستمرت في خيار الحرب. |
Throughout the crisis and the civil war in Bosnia and Herzegovina, ethnic cleansing perpetrated against one side invariably triggered off ethnic cleansing against the other. | UN | فالتطهير اﻹثني المرتكب ضد جانب ما انفك يطلق العنان دائما طيلة اﻷزمة والحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك للتطهير اﻹثني ضد الجانب اﻵخر. |
52. Burundian women have been seriously affected by the crisis and the civil war. | UN | ٥٢ - وقد تأثرت النساء البورونديات بشدة من جراء اﻷزمة والحرب اﻷهلية. |
In addition, famine, civil war and ethnic disputes have created vast groups of displaced persons. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أدت المجاعة والحرب اﻷهلية والمنازعات العرقية إلى تشرد مجموعات كبيرة من اﻷشخاص. |