"والحرب اﻷهلية" - Translation from Arabic to English

    • and civil war
        
    • and civil strife
        
    • and the civil war
        
    • civil war and
        
    This last aspect has often been neglected, and more recently, it has been the root of social unrest and civil war in a number of countries. UN وكثيرا ما أهمل هذا الجانب اﻷخير، الذي كان مؤخرا مبعثا للاضطرابات الاجتماعية والحرب اﻷهلية في عدد من البلدان.
    Whereas, the undersigned Somali leaders desire lasting peace, stability and an end to the conflict and civil war in Somalia; and UN حيث أننا، الزعماء الصوماليون الموقعون أدناه نرغب في إحلال السلام الدائم والاستقرار في الصومال وإنهاء الصراع والحرب اﻷهلية فيها؛
    Until three years ago Ethiopia's name was associated with political instability and civil war. UN وكان اسم اثيوبيا، قبل ثلاثة أعوام فقط، مقترنا بعدم الاستقرار السياسي والحرب اﻷهلية.
    During the years of economic mismanagement and civil strife, the economy collapsed and the livelihood of ordinary people was impaired. UN وأثناء سنوات سوء إدارة الاقتصاد والحرب اﻷهلية انهار الاقتصاد وانقطعت سبل العيش بالنسبة للناس العاديين.
    The Bosnian Muslim leadership throughout the crisis and the civil war in Bosnia and Herzegovina has in essence rejected a great majority of peace proposals and has persisted in the war option. UN أما قيادات مسلمي البوسنة فإنها، في جميع مراحل اﻷزمة والحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك، قد رفضت، في واقع اﻷمر، غالبية كبيرة من مقترحات السلم، وأصرت على خيار الحرب.
    Should these efforts fail, we might witness renewed fighting and civil war in Somalia. UN فإذا أخفقت تلك الجهود، فربما نشهد تجدد القتال والحرب اﻷهلية في الصومال.
    The internal disturbances, tensions and civil war cannot be considered the cause for extinction of the political entity of a State. UN فالاضطرابات والتوتــرات الداخلية والحرب اﻷهلية لا يمكن اعتبارها سببا للقضاء على الكيان السياسي لدولة.
    It is estimated that drought, disease and civil war have severely disrupted the lives of at least 2 million Angolans, many of whom cannot be reached because of security constraints. UN ويقدر أن الجفاف واﻷمراض والحرب اﻷهلية قد أضرت ضررا بالغا بحياة ما لا يقل عن مليوني أنغولي، ولا يزال يصعب الوصول إلى كثير منهم نظرا للقيود اﻷمنية.
    36. In 1993, peace and a long overdue harvest ended years of drought, famine and civil war in Mozambique. UN ٣٦ - في عام ١٩٩٣ أنهى السلم وحصاد طال انتظاره، سنوات عديدة من الجفاف والمجاعة والحرب اﻷهلية في موزامبيق.
    12. The 1994 genocide and civil war constitutes one of the worst chapters of Rwanda's history. UN ٢١- وتعد اﻹبادة الجماعية والحرب اﻷهلية في عام ٤٩٩١ من أسوإ فصول تاريخ رواندا.
    The recent examples of violence and civil war based on racial intolerance in Bosnia and Herzegovina, Rwanda and elsewhere were reminders of that inherent human tragedy. UN وأن نماذج العنف اﻷخيرة والحرب اﻷهلية القائمة على أساس التعصب العرقي في البوسنة والهرسك ورواندا وغيرهما تثير ذكرى هذه المأساة الكامنة في النفس اﻹنسانية.
    The prolonged duration of struggle and civil war in Angola has resulted in an unreliable, and in some cases non-existent, communications infrastructure. UN ونتيجة لطول أمد الصراع والحرب اﻷهلية في أنغولا أصبحت الهياكل اﻷساسية للاتصالات في حالة لا يمكن الاعتماد فيها عليها، بل إنها أصبحت معدومة في بعض الحالات.
    164. As a result of numerous years of struggle and civil war, Angola is estimated to be one of the most heavily mine-polluted countries in the world. UN ١٦٤ - يقدر أن أنغولا هي أحد بلدان العالم اﻷشد ابتلاء باﻷلغام، وذلك يعود إلى سنوات عديدة من الصراع والحرب اﻷهلية.
    The challenges are considerable, given the devastating impact of the 1994 genocide and civil war, which together have resulted in the near total destruction of Rwanda's existing judicial system. UN ونظرا لﻵثار المدمرة الناجمة عن اﻹبادة الجماعية والحرب اﻷهلية في عام ١٩٩٤، مما أدى إلى تدمير النظام القضائي القائم في رواندا تدميرا كاملا تقريبا، فإن التحديات جسام.
    At the same time, regional conflicts, communal strife and civil war have visited unspeakable tragedy on millions of people - the very antithesis of sustainable development. UN وفي الوقت ذاته، أدت النزاعات اﻹقليمية، والمنازعات داخل المجتمعات المحلية، والحرب اﻷهلية الى مأساة رهيبة حاقت بملايين من الناس وفي ذلك نقيض التنمية المستدامة بعينه.
    The International Year of the Family has not been able to focus adequately on the plight of families living in conditions of war, armed conflict and civil strife. UN إن السنة الدولية لﻷسرة لم تستطع التركيز بشكل كاف على محنــة اﻷسر التـي تعيش في ظــل ظـروف الحرب والصراع المسلح والحرب اﻷهلية.
    5. The interfactional fighting and civil strife in the Upper Nile region have led to the displacement of hundreds of thousands of residents to eastern and western Equatoria. UN ٥ - وأدى القتال بين الفصائل والحرب اﻷهلية في منطقة أعالي النيل إلى تشريد مئات اﻵلاف من المواطنين إلى شرق وغرب الاستوائية.
    199. As conflict and civil strife continue to cause suffering throughout the world, WFP has encouraged international efforts to develop the principle of safe passage of relief food aid in war zones. UN ١٩٩ - ولما كان النزاع والحرب اﻷهلية سببا رئيسيا للمعاناة في جميع أنحاء العالم، فقد شجع البرنامج الجهود الدولية الرامية إلى إقرار مبدأ المرور اﻵمن للمعونة الغذائية الغوثية في مناطق الحرب.
    The Bosnian Muslim leadership throughout the crisis and the civil war in Bosnia and Herzegovina has in essence been rejecting a great majority of peace proposals and has persisted in the war option. UN وما انفكت القيادة المسلمة البوسنية طيلة اﻷزمة والحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك ترفض أساسا معظم مقترحات السلم واستمرت في خيار الحرب.
    Throughout the crisis and the civil war in Bosnia and Herzegovina, ethnic cleansing perpetrated against one side invariably triggered off ethnic cleansing against the other. UN فالتطهير اﻹثني المرتكب ضد جانب ما انفك يطلق العنان دائما طيلة اﻷزمة والحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك للتطهير اﻹثني ضد الجانب اﻵخر.
    52. Burundian women have been seriously affected by the crisis and the civil war. UN ٥٢ - وقد تأثرت النساء البورونديات بشدة من جراء اﻷزمة والحرب اﻷهلية.
    In addition, famine, civil war and ethnic disputes have created vast groups of displaced persons. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أدت المجاعة والحرب اﻷهلية والمنازعات العرقية إلى تشرد مجموعات كبيرة من اﻷشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more