Indigenous peoples have the right to the full enjoyment, as a collective or as individuals, of all human rights and fundamental freedoms as recognized in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and international human rights law. | UN | للشعوب الأصلية الحق في التمتع الكامل والفعلي بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان. المادة 2 |
Indigenous peoples have the right to the full enjoyment, as a collective or as individuals, of all human rights and fundamental freedoms as recognized in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and international human rights law. | UN | للشعوب الأصلية الحق في التمتع الكامل والفعلي، جماعات أو أفرادا، بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Indigenous peoples have the right to the full enjoyment, as a collective or as individuals, of all human rights and fundamental freedoms as recognized in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and international human rights law. | UN | للشعوب الأصلية الحق في التمتع الكامل والفعلي، جماعاتٍ أو أفراداً، بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Women are endowed with all human rights and fundamental freedoms recognized in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | فقد وُهبت المرأة جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Indigenous peoples have the right to the full and effective enjoyment of all human rights and fundamental freedoms recognized in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and international human rights law. | UN | للشعوب الأصلية الحق في التمتع تمتعا تاما وفعالا بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
The draft indigenous declaration in article 1 states that indigenous peoples have the right to full and effective enjoyment of all human rights and fundamental freedoms recognized in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and international human rights law. | UN | وينص مشروع إعلان حقوق الشعوب الأصلية في المادة 1 منه على أن من حق الشعوب الأصلية أن تتمتع تمتعاً كاملاً وفعالاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
The Declaration recognizes that indigenous people, both individually and collectively, have the right to the full enjoyment of all human rights and fundamental liberties recognized in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and in international human rights law. | UN | ويعترف الإعلان بأن للشعوب الأصلية، أفراداً وجماعات، الحق في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Subject to the provisions of rule 78 of these rules, the Committee shall proceed to make its good offices available to the States parties concerned with a view to a friendly resolution of the matter on the basis of respect for human rights and fundamental freedoms as recognized in the Covenant. | UN | رهنا بأحكام المادة 78 من هذا النظام، تباشر اللجنة عرض مساعيها الحميدة على الدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في العهد. |
Subject to the provisions of rule 76 of these rules, the Committee shall proceed to make its good offices available to the States parties concerned with a view to a friendly solution of the matter on the basis of respect for human rights and fundamental freedoms as recognized in the Covenant. | UN | المادة 77 ألف رهنا بأحكام المادة 76 من هذا النظام، تباشر اللجنة عرض مساعيها الحميدة على الدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في العهد. |
Subject to the provisions of rule 76 of these rules, the Committee shall proceed to make its good offices available to the States parties concerned with a view to a friendly solution of the matter on the basis of respect for human rights and fundamental freedoms as recognized in the Covenant. | UN | المادة 77 ألف رهنا بأحكام المادة 76 من هذا النظام، تباشر للجنة عرض مساعيها الحميدة على الدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل الى حل ودي للمسألة على أساس احترام حقوق الانسان والحريات الأساسية المعترف بها في العهد. |
Subject to the provisions of rule 76 of these rules, the Committee shall proceed to make its good offices available to the States parties concerned with a view to a friendly solution of the matter on the basis of respect for human rights and fundamental freedoms as recognized in the Covenant. | UN | المادة 77 ألف رهنا بأحكام المادة 76 من هذا النظام، تباشر اللجنة عرض مساعيها الحميدة على الدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في العهد. |
Subject to the provisions of rule 78 of these rules, the Committee shall proceed to make its good offices available to the States parties concerned with a view to a friendly resolution of the matter on the basis of respect for human rights and fundamental freedoms as recognized in the Covenant. | UN | رهناً بأحكام المادة 78 من هذا النظام، تباشر اللجنة عرض مساعيها الحميدة على الدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في العهد. |
Subject to the provisions of rule 78 of these rules, the Committee shall proceed to make its good offices available to the States parties concerned with a view to a friendly resolution of the matter on the basis of respect for human rights and fundamental freedoms as recognized in the Covenant. | UN | رهنا بأحكام المادة 78 من هذا النظام، تباشر اللجنة عرض مساعيها الحميدة على الدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في العهد. |
Subject to the provisions of rule 78 of these rules, the Committee shall proceed to make its good offices available to the States parties concerned with a view to a friendly resolution of the matter on the basis of respect for human rights and fundamental freedoms as recognized in the Covenant. | UN | رهنا بأحكام المادة 78 من هذا النظام، تباشر اللجنة عرض مساعيها الحميدة على الدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في العهد. |
Subject to the provisions of rule 78 of these rules, the Committee shall proceed to make its good offices available to the States parties concerned with a view to a friendly resolution of the matter on the basis of respect for human rights and fundamental freedoms as recognized in the Covenant. | UN | رهنا بأحكام المادة 78 من هذا النظام، تباشر اللجنة عرض مساعيها الحميدة على الدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في العهد. |
A1 Indigenous peoples have the right to the full and effective enjoyment of all human rights and fundamental freedoms recognized in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and international human rights law. | UN | للشعوب الأصلية الحق في التمتع الكامل والفعلي، جماعةً وأفراداً، بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
9. Disseminate, and make national and international public opinion aware of, all information, testimony and research relating to violations of the rights and fundamental freedoms recognized in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | 9 - إصدار وتوزيع المعلومات والشهادات والأبحاث المتصلة بالانتهاكات الموجهة ضد الحقوق والحريات الأساسية المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على الرأي العام الوطني والدولي. |
Indigenous peoples have the right, individually and collectively, to the full and effective enjoyment of all human rights and fundamental freedoms recognized in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and contemporary international law, without any discrimination. | UN | للشعوب الأصلية الحق، فرديا وجماعيا، في التمتع تمتعا كاملا وفعالا ودون أي تمييز بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي المعاصر. |
The Special Representative wishes to point out that she considers all activities in relation to human rights and fundamental freedoms recognized in international human rights instruments and commitments, including the Declaration, as activities for the promotion, protection and realization of human rights. | UN | وترغب الممثلة الخاصة في إيضاح أنها تعتبر جميع الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في صكوك والتزامات حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك الإعلان، بمثابة أنشطة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها. |
Kuwait is well aware of the importance of creating mechanisms to guarantee to women the full enjoyment of the rights and fundamental freedoms recognized in the Constitution and in the Kuwaiti legislative enactments. | UN | - تعي دولة الكويت أهمية إيجاد عدد من الآليات التي من شأنها ضمان تمتع المرأة تمتعا كاملا بالحقوق والحريات الأساسية المعترف بها في الدستور والتشريعات الكويتية. |
A1 Indigenous peoples have the right to the full and effective enjoyment of all human rights and fundamental freedoms recognized in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and international human rights law. | UN | للشعوب الأصلية الحق في التمتع، جماعياً وفردياً، على النحو الأوفى وبصورة فعالة، بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
The Declaration recognizes that indigenous people, both individually and collectively, have the right to the full enjoyment of all human rights and fundamental liberties recognized in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and in international human rights law. | UN | ويعترف الإعلان بأن للشعوب الأصلية، أفراداً وجماعات، الحق في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي القانون الدولي لحقوق الإنسان. |