Personal assistance creates conditions for people with disabilities to have access on an equal basis to all human rights and fundamental freedoms in accordance with their natural needs. | UN | وتهيئ المساعدة الشخصية الظروف المواتية للأشخاص ذوي الإعاقة لكي تتاح لهم، على قدم المساواة، إمكانية التمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقاً لاحتياجاتهم الطبيعية. |
He therefore calls on the judiciary to implement his previous recommendations and to take a proactive approach to apply laws in a way that would safeguard and guarantee human rights and fundamental freedoms in accordance with the Constitution and international human rights standards. | UN | ولذلك، فهو يناشد السلطة القضائية تنفيذ توصياته السابقة واتخاذ نهج استباقي لتطبيق القوانين بطريقة تؤمن وتضمن حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقاً للدستور والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
The Government devotes significant effort to ensuring that persons with disabilities in Australia are able to enjoy fully, and on an equal basis with others, all human rights and fundamental freedoms in accordance with the Convention. | UN | وتكرس الحكومة جهوداً كبيرة لكفالة تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة في أستراليا من التمتع الكامل وعلى قدم المساواة مع الآخرين، بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقاً للاتفاقية. |
153. The following institutions guarantee the effective exercise of human rights and fundamental freedoms, in accordance with article 191 of the Constitution: | UN | 153- وتضمن المؤسسات التالية الممارسة الفعلية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقاً للمادة 191 من الدستور: |
But the implementation of the principle of selfdetermination requires every State to promote, through joint and separate action, universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms in accordance with the Charter of the United Nations. | UN | لكن تنفيذ مبدأ تقرير المصير يقتضي من كل دولة أن تعزز، من خلال الإجراءات المشتركة والإجراءات المنفصلة، الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقاً لميثاق الأمم المتحدة. |
However, this fact also leads the Court to apply international law, primarily the special category of international treaties on human rights and fundamental freedoms, in accordance with article 10 of the Constitution. | UN | كما أن حقيقة كهذه تحدو المحكمة على تطبيق القانون الدولي وخاصة الفئة الخاصة من المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقاً للمادة 10 من الدستور. |
As a key international document, it reaffirms the rights of persons belonging to minorities to enjoy all human rights and fundamental freedoms in accordance with the principles of non-discrimination and equality before the law. | UN | وهذا الإعلان، باعتباره وثيقة دولية رئيسية، يعيد تأكيد حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في التمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقاً لمبدأي عدم التمييز والمساواة أمام القانون. |
The Committee looks forward to receiving in its next periodic report information on the measures taken by the State party to ensure the adequate development and protection of the Ilois for the purpose of guaranteeing their full and equal enjoyment of human rights and fundamental freedoms in accordance with article 2, paragraph 2, of the Convention. | UN | تتطلع اللجنة إلى تقديم الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتأمين قدر كاف من التطور والحماية للإيلوا بهدف ضمان تمتعهم التام وعلى أساس المساواة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقاً للفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية. |
In conclusion, she assured the Committee of Kazakhstan's commitment to implementing policies aimed at strengthening the protection of human rights and fundamental freedoms, in accordance with the provisions of the relevant international human rights instruments, and its desire to collaborate further with the international community in that regard. | UN | وفي الختام طمأنت اللجنة إلى التزام كازاخستان بتنفيذ سياسات تهدف إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقاً لأحكام صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، ورغبتها في زيادة التعاون مع المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
5. The Member States reiterate their belief that protection of human rights and fundamental freedoms in accordance with the UN Charter and the international conventions and instruments to which they are parties contributes to the consolidation of peace, security and stability in Asia. | UN | 5- تؤكد الدول الأعضاء إيمانها بأن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات والصكوك التي هي طرف فيها ستسهم في تعزيز السلم والأمن والاستقرار في آسيا. |
The Committee takes note of Act No. 98-55 of 29 December 1998, which led to the establishment of the National Committee on Human Rights and fundamental freedoms in accordance with article 33 of the Constitution. | UN | 140- تحيط اللجنة علماً بالقانون رقم 98-55 المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 1998، الذي أدى إلى إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقاً للمادة 33 من الدستور. |
Italy continues to be engaged in the domestic process aimed at establishing a National Independent Commission for the Promotion and Protection of Human Rights and fundamental freedoms in accordance with the Paris Principles. | UN | 33- تواصل إيطاليا مشاركتها في العملية الداخلية الرامية إلى إنشاء لجنة وطنية مستقلة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقاً لمبادئ باريس. |
3. People of African descent shall enjoy all human rights and fundamental freedoms in accordance with international standards, in conditions of equality and without any discrimination. | UN | 3- يتمتع السكان المنحدرون من أصل أفريقي بجميع الحقوق والحريات الأساسية وفقاً للمعايير الدولية في ظل ظروف تسودها المساواة ودون أي تمييز. |
3. People of African descent shall enjoy all human rights and fundamental freedoms in accordance with international standards, in conditions of equality and without any discrimination. | UN | 3- يتمتع السكان المنحدرون من أصل أفريقي بجميع الحقوق والحريات الأساسية وفقاً للمعايير الدولية في ظل ظروف تسودها المساواة ودون أي تمييز. |
3. Also welcomes the continuing efforts of the Government of Rwanda to build a State based on the rule of law and the guarantee of respect for human rights and fundamental freedoms in accordance with the Universal Declaration of Human Rights and other relevant international human rights instruments; | UN | 3- ترحب أيضاً بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة رواندا في سبيل بناء دولة قائمة على أساس سيادة القانون وكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان وسائر الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان؛ |
The Committee also recommends that the State party consider adopting special measures in favour of such groups with the aim of guaranteeing them the full and equal enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, in accordance with article 2, paragraph 2, of the Convention. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنظر الدولة الطرف في مسألة اعتماد تدابير خاصة لصالح هذه المجموعات بهدف ضمان تمتعها تمتعاً كاملاً ومتساوياً بحقوقها الإنسانية والحريات الأساسية وفقاً للمادة 2(2) من الاتفاقية. |
The Committee also recommends that the State party consider adopting special measures in favour of such groups with the aim of guaranteeing them the full and equal enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, in accordance with article 2, paragraph 2, of the Convention. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنظر الدولة الطرف في مسألة اعتماد تدابير خاصة لصالح هذه المجموعات بهدف ضمان تمتعها تمتعاً كاملاً ومتساوياً بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقاً للمادة 2(2) من الاتفاقية. |
The SubCommission therefore decided not to submit the report but to request the Commission's advice as to how the SubCommission could best inform it of its deliberations on violations of human rights and fundamental freedoms in accordance with paragraph 2 of Commission resolution 8 (XXIII). | UN | وعلى هذا الأساس، قررت اللجنة الفرعية عدم تقديم التقرير واستشارة لجنة حقوق الإنسان بشأن أفضل السبل إلى إحاطتها علماً بمناقشات اللجنة الفرعية حول انتهاكات الحقوق والحريات الأساسية وفقاً للفقرة 2 من قرار لجنة حقوق الإنسان 8(د-23). |
(b) The passage of a law on the national institution for the promotion and protection of human rights (the High Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms) in accordance with the principles relating to the status of national institutions (the Paris Principles, General Assembly resolution 48/134, annex). | UN | (ب) إصدار قانون بشأن المؤسسة الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (اللجنة العليا المعنية بحقوق الإنسان والحريات الأساسية) وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية ( " مبادئ باريس " ، ومرفق قرار الجمعية العامة 48/134). |
B. Information on the special and concrete measures taken in the social, economic, cultural and other fields to ensure the adequate development and protection of certain racial groups or individuals belonging to them, for the purpose of guaranteeing them the full and equal enjoyment of human rights and fundamental freedoms, in accordance with article 2, paragraph 2, of the Convention. | UN | باء - معلومات عن التدابير الخاصة والملموسة المتخذة في الميادين الاجتماعية والاقتصادية والثقافية وغيرها من الميادين ضماناً للتطور والحماية الكافيين لفئات عرقية معينة أو لأفراد ينتمون إليها وذلك بغرض ضمان تمتعهم تمتعاً كاملاً وعلى قدم المساواة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقاً للفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية. |