Common courts administer justice in all matters save those statutorily reserved for other courts, thereby playing an important role in the protection of human rights and freedoms guaranteed by the State. | UN | وتقيم محاكم القانون العام العدل في جميع القضايا باستثناء تلك المخصصة بحكم الإجراءات المرعية للمحاكم الأخرى، وتضطلع بذلك بدور هام في حماية حقوق الإنسان والحريات التي تكفلها الدولة. |
Common courts administer justice in all matters save those statutorily reserved for other courts, thereby playing an important role in the protection of human rights and freedoms guaranteed by the State. | UN | وتبت محاكم القانون العام في جميع القضايا باستثناء تلك المخصصة بحكم القانون للمحاكم الأخرى، وتضطلع بذلك بدور هام في حماية حقوق الإنسان والحريات التي تكفلها الدولة. |
Moreover, the treaty bodies themselves often face justified criticism for overstepping their mandates, including through expansive interpretation of the human rights and freedoms guaranteed by the conventions and the related obligations of States parties. | UN | وعلاوة على ذلك، غالبا ما تواجه هيئات المعاهدات ذاتها انتقادات لها مبرارتها لتجاوزها حدود ولاياتها، بسبل منها التفسير الفضفاض لحقوق الإنسان والحريات التي تكفلها الاتفاقيات، ولالتزامات الدول الأطراف المتصلة بها. |
Moreover, the treaty bodies themselves often face justified criticism for overstepping their mandates, including through expansive interpretation of the human rights and freedoms guaranteed by the conventions and the related obligations of States parties. | UN | وعلاوة على ذلك، غالبا ما تواجه هيئات المعاهدات ذاتها انتقادات لها مبرارتها لتجاوزها حدود ولاياتها، بسبل منها التفسير الفضفاض لحقوق الإنسان والحريات التي تكفلها الاتفاقيات، ولالتزامات الدول الأطراف المتصلة بها. |
In the long-term this should ensure that the rights and freedoms guaranteed by the Convention are increasingly protected at the national level with less need for recourse to the regional Court. | UN | وينبغي أن يضمن ذلك، في المدى الطويل، أن الحقوق والحريات التي تكفلها الاتفاقية تجد حماية متزايدة على الصعيد الوطني مع تناقص الحاجة إلى اللجوء إلى المحكمة الإقليمية. |
The Court makes the decision on complaints of persons, nongovernment organizations and groups regarding alleged violations of those rights and freedoms guaranteed by the Convention. | UN | وتبث هذه المحكمة في شكاوى الأفراد والمنظمات غير الحكومية والجماعات في سياق دعاوى انتهاك الحقوق والحريات التي تكفلها الاتفاقية. |
Common courts administer justice in all matters not reserved for other courts, and as such play a significant role in the realization of the measures of the protection of human rights and freedoms guaranteed by the State. | UN | وتقيم محاكم القانون العام العدالة في جميع القضايا غير المكرسة للمحاكم الأخرى، وتضطلع بذلك بدور ملحوظ في إعمال تدابير حماية حقوق الإنسان والحريات التي تكفلها الدولة. |
The source reiterates that Mr. Htin Kyaw's deprivation of liberty results from the exercise of the rights and freedoms guaranteed by articles 19 and 20 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | 11- ويكرر المصدر أن سلب السيد هتين كياو حريته ناتج عن ممارسته الحقوق والحريات التي تكفلها المادتان 19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
In a letter dated 11 May 2010, the author was informed that a single judge formation of the Court had found the application inadmissible, not having found any violation of the rights and freedoms guaranteed by the Convention or its Protocols. | UN | وأُبلغ صاحب البلاغ، بموجب رسالة مؤرخة 11 أيار/مايو 2010، بأن محكمة مشكَّلة من قاضٍ واحد أعلنت عدم مقبولية طلبه، إذ لم يتبين لها حدوث أي انتهاك للحقوق والحريات التي تكفلها الاتفاقية أو بروتوكولاتها. |
The challenges encountered by persons with disabilities are identified and addressed through targeted programmes aimed at providing such persons with the same opportunities as those available to other citizens to exercise the rights and freedoms guaranteed by the State. | UN | وتنفذ القرارات المتعلقة بالإعاقة من خلال برامج محددة الأهداف، ترمي إلى كفالة تكافؤ الفرص المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع المواطنين الآخرين فيما يتعلق بإعمال الحقوق والحريات التي تكفلها لهم الدولة. |
The Working Group regards detention as arbitrary if it follows from the exercise of the rights and freedoms guaranteed by articles 7, 13, 14, 18, 19, 20 and 21 of the Declaration and, insofar as States parties are concerned, by articles 12, 18, 19, 21, 22, 25, 26 and 27 of the Covenant. | UN | ويعتبر الفريق العامل الاحتجاز تعسفياً إذا نجم عن ممارسة الحقوق والحريات التي تكفلها المواد 7 و13 و14 و18 و19 و20 و21 من الإعلان، والمواد 12 و18 و19 و21 و22 و25 و26 و27 من العهد إذا كانت تعني الدول الأطراف فيه. |
The Working Group regards detention as arbitrary if it follows from the exercise of the rights and freedoms guaranteed by articles 7, 13, 14, 18, 19, 20 and 21 of the Universal Declaration and, insofar as States parties are concerned, by articles 12, 18, 19, 21, 22, 25, 26 and 27 of the Covenant. | UN | ويعتبر الفريق العامل الاحتجاز تعسفياً إذا كان ناجماً عن ممارسة الحقوق والحريات التي تكفلها المواد 7 و13 و14 و18 و19 و20 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمواد 12 و18 و19 و21 و22 و25 و26 و27 من العهد إذا كانت تعني الدول الأطراف فيه. |
The Working Group regards arrest and detention as arbitrary if it follows from the exercise of the rights and freedoms guaranteed by articles 7, 13, 14, 18, 19, 20 and 21 of the UDHR and by articles 12, 18, 19, 21, 22, 25, 26 and 27 of the Covenant. | UN | ويرى الفريق العامل أن التوقيف والاحتجاز تعسفيان إذا نجما عن ممارسة الحقوق والحريات التي تكفلها المواد 7 و13 و14 و18 و19 و20 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمواد 12 و18 و19 و21 و22 و25 و26 و27 من العهد. |
In addition, and pursuant to paragraph 8 of General Assembly resolution 50/225, the Home Office has a dedicated unit working on human rights issues. The Human Rights Unit's main responsibility is to ensure the successful implementation of the Human Rights Act 1998, which incorporates into United Kingdom law the rights and freedoms guaranteed by the European Convention on Human Rights. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وعملا بالفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 50/225، خصصت وزارة الداخلية وحدة للعناية بحقوق الإنسان ومسؤوليتها الرئيسية هي كفالة النجاح في تنفيذ قانون حقوق الإنسان لعام 1998، الذي يدمج الحقوق والحريات التي تكفلها الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في قانون المملكة المتحدة. |
The letter informing the author of the decision states that the Court " does not observe any appearance of violation of the rights and freedoms guaranteed by the Convention or its Protocols " . | UN | وجاء في رسالة الإخطار بالقرار أن المحكمة " لا ترى أي شيء قد يدل على انتهاك الحقوق والحريات التي تكفلها الاتفاقية أو بروتوكولاتها " . |
51. The Court can only therefore verify the application of " universal jurisdiction " by the authorities of a State party to the Convention on Human Rights in relation to the examination in a concrete case of the conformity of such an application with the rights and freedoms guaranteed by the Convention and the protocols thereto. | UN | 51 - ولذلك، لا يمكن أن تتحقق المحكمة إلا من تطبيق " الولاية القضائية العالمية " من جانب سلطات الدولة الطرف في اتفاقية حقوق الإنسان فيما يتعلق بالنظر في قضية ملموسة من حيث مطابقة ذلك التطبيق للحقوق والحريات التي تكفلها الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
The letter informing the author of the decision states that the Court " does not observe any appearance of violation of the rights and freedoms guaranteed by the Convention or its Protocols " . | UN | وجاء في رسالة الإخطار بالقرار أن المحكمة " لا ترى أي شيء قد يدل على انتهاك الحقوق والحريات التي تكفلها الاتفاقية أو بروتوكولاتها " . |
On 13 May 2008, the author received a letter from the Court informing her that a committee of three judges had decided to declare the application inadmissible, since they did not find " any appearance of violation of the rights and freedoms guaranteed by the Convention and its Protocols " . | UN | وفي 13 أيار/مايو 2008، تلقت صاحبة البلاغ رسالة من المحكمة تبلغها فيها أن لجنة من ثلاث قضاة قررت أن تعلن عدم مقبولية الشكوى، لأنها لم تلاحظ " أي شيء قد يدل على انتهاك الحقوق والحريات التي تكفلها الاتفاقية أو بروتوكولاتها " . |
On 13 May 2008, the author received a letter from the Court informing her that a committee of three judges had decided to declare the application inadmissible, since they did not find " any appearance of violation of the rights and freedoms guaranteed by the Convention and its Protocols " . | UN | وفي 13 أيار/مايو 2008، تلقت صاحبة البلاغ رسالة من المحكمة تبلغها فيها أن لجنة من ثلاث قضاة قررت أن تعلن عدم مقبولية الشكوى، لأنها لم تلاحظ " أي شيء قد يدل على انتهاك الحقوق والحريات التي تكفلها الاتفاقية أو بروتوكولاتها " . |
The Working Group considers that detention in this matter is arbitrary (and thus prohibited), if it follows from the exercise of the rights and freedoms guaranteed by articles 7, 13, 14, 18, 19, 20 and 21 of the Universal Declaration of Human Rights and, in so far as States parties are concerned, by articles 12, 18, 19, 21, 22, 25, 26 and 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 26- ويرى الفريق العامل أن الاحتجاز في هذه الحالة هو احتجاز تعسفي (وبالتالي محظور)، إذا نتج عن ممارسة الحقوق والحريات التي تكفلها المواد 7 و13 و14 و18 و19 و20 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وكذلك بالنسبة إلى الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، المواد 12 و18 و19 و21 و22 و25 و26 و27 من العهد. |