"والحفاظ على البيئة" - Translation from Arabic to English

    • environmental conservation
        
    • and the preservation of the environment
        
    • environmental preservation
        
    • and preservation of the environment
        
    • and preserving the environment
        
    • and conservation
        
    • and preserve the environment
        
    • and environmental protection
        
    • environment conservation
        
    • and to preserve the environment
        
    • conservation of the environment
        
    • and to safeguard the environment
        
    • and protection of the environment
        
    Those projects had also focused on raising public awareness in the areas of agriculture, food production and environmental conservation. UN كما أن هذه المشاريع رَكَّزت على زيادة وعي مواطنيها في مجالات الزراعة والإنتاج الغذائي والحفاظ على البيئة.
    Another sensitive issue that has been the subject of special debate is that of climate change and the preservation of the environment in general. UN أما المسألة الحساسة الأخرى التي نوقشت بشكل منفصل فهي مسألة تغير المناخ والحفاظ على البيئة بشكل عام.
    I should like briefly to highlight initiatives by our Government in four areas: the fight against hunger, the right to employment, the promotion of racial and gender equality and environmental preservation. UN وأود هنا أن أسلِّط الضوء في عجالة على مبادرات حكومتنا في أربعة مجالات: الحرب ضد الجوع، والحق في العمل، والنهوض بالمساواة بين الأعراق وبين الجنسين، والحفاظ على البيئة.
    We therefore wish to highlight here the importance of action on issues related to human rights and preservation of the environment. UN ولذا، نود التشديد هنا على أهمية البت في القضايا المتعلقة بحقوق اﻹنسان والحفاظ على البيئة.
    For industrial development cooperation, the eradication of poverty, spreading the benefits of globalization and preserving the environment will remain the key challenges. UN وسيبقى القضاء على الفقر ونشر منافع العولمة والحفاظ على البيئة أهم التحديات التي تواجه التعاون في مجال التنمية الصناعية.
    The aims and purposes of the Environmental Protection and conservation Organisation (EPCO) are to protect endangered species and conserve the environment. UN يتمثل الهدف من المنظمة في حماية الأنواع المهددة بالانقراض والحفاظ على البيئة.
    We have established our own green fund, which will be used for reforestation, environmental conservation and preservation. UN لقد أنشأنا صندوقنا الأخضر الذي سيستخدم لإعادة التشجير والحفاظ على البيئة.
    Audiences are receptive to awareness about important issues, such as mother and child health, education and environmental conservation. UN فالجماهير تستجيب للتوعية عن القضايا الهامة، مثل صحة الأُم والطفل، والتعليم، والحفاظ على البيئة.
    It has been active in promoting awareness of the human immunodeficiency virus, development of traditional medicine, children’s education and environmental conservation. UN وكانت الرابطة ناشطة في ترويج الوعي بفيروس القصور المناعي البشري وتطوير الطب التقليدي، وتعليم اﻷطفال والحفاظ على البيئة.
    Our commitment to the maintenance of national unity and the preservation of the environment is unwavering. UN فالتزامنا بصيانة الوحدة الوطنية والحفاظ على البيئة التزام راسخ لا يتزعزع.
    We share the view that growth should be sustainable in that it creates more employment, less poverty and greater equality of opportunity, and also in that it promotes human freedom and the preservation of the environment. UN إننا نشاطر وجهة النظر القائلــة بـأن النمــو ينبغي أن يكون مستداما بحيث يخلق عمالة متزايــدة ويقلل من الفقر ويحقق تكافؤ فرص أكبر، ويعزز كذلـك حرية اﻹنسان والحفاظ على البيئة.
    I should like also to mention Colombia's renewed commitment to three issues of great global importance: the defence and promotion of human rights, the fight against organized crime and the preservation of the environment. UN وأود أيضا أن أنوه بالتزام كولومبيا المتجدد بثلاث مسائل ذات أهمية عالمية كبرى هي: الدفاع عن حقوق اﻹنسان وتعزيزها، والكفاح ضد الجريمة المنظمة، والحفاظ على البيئة.
    It should pursue social justice and environmental preservation and allow for decoupling economic growth from natural resource use. UN وينبغي أن ترمي إلى تحقيق العدالة الاجتماعية والحفاظ على البيئة وتتيح فصل النمو الاقتصادي عن استخدام الموارد الطبيعية.
    Several delegates expressed an interest in identifying proposals on maintaining a balance between development and environmental preservation. UN وأعربت عدة وفود عن الاهتمام بالسعي لتحديد مقترحات بشأن السبيل لإقامة توازن بين التنمية والحفاظ على البيئة.
    I am convinced that sustainable development and environmental preservation are inexorably linked. UN وإنني على يقين من أن التنمية المستدامة والحفاظ على البيئة مرتبطان ارتباطا لا تنفصم عراه.
    Crime prevention strategies will therefore require planners to focus on the coordination of activities that would promote development based on sustainable agricultural production and preservation of the environment and that would offer cheap sources of energy for small and medium-sized agro-based industrial enterprises. UN ولذلك، فإنَّ استراتيجيات منع الجريمة سوف تتطلب أن يركّز المخططون على تنسيق الأنشطة التي من شأنها تعزيز التنمية القائمة على الإنتاج الزراعي المستدام والحفاظ على البيئة والتي توفّر مصادر رخيصة للطاقة لفائدة المشاريع الصناعية الصغيرة والمتوسطة القائمة على الزراعة.
    Extensive analysis of energy options is clearly needed if we are to resolve the dilemma between development and preservation of the environment. UN ومن الواضح أن الحاجة قائمة ﻹجراء تحليــــل مستفيض لخيارات الطاقة إذا كان لنا أن نجد حلا للمعضلة القائمة بين التنمية والحفاظ على البيئة.
    The IAEA, with its comprehensive membership of countries from nearly all parts of the world, especially developing member States, has made its considerable contribution in recent years to the application of nuclear energy for social and economic development related to health, agriculture, water management and preservation of the environment. UN لقد قدمت الوكالة، بعضويتها الشاملة التي تضم بلدانا من كل أجزاء العالم تقريبا، لا سيما الأعضاء من الدول النامية، مساهمة قيمة في السنوات الأخيرة لتطبيق استخدام الطاقة النووية من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية المتصلة بالصحة والزراعة وإدارة المياه والحفاظ على البيئة.
    The empowerment of women was also essential, especially in rural areas of Africa, where they played an incalculable role in ensuring their families' subsistence and preserving the environment. UN ومضى يقول إن تمكين المرأة ضروري هو الآخر، لاسيما في المناطق الريفية من أفريقيا، حيث تلعب المرأة دورا هائلا في ضمان بقاء أسرتها والحفاظ على البيئة.
    Important links with biodiversity and conservation, entailing finely balanced trade-offs, are also noted. UN ويُلاحظ أيضاً وجود روابط هامة بين التنوع البيولوجي والحفاظ على البيئة مما يستلزم إجراء مفاضلة متوازنة ودقيقة.
    AFIDE stood ready to make its members available for international cooperation in the global effort to guide economic development and preserve the environment. UN والرابطة على استعداد لإتاحة المجال لتقديم أعضائها الخدمات للتعاون الدولي في إطار المجهود العالمي لتوجيه التنمية الاقتصادية والحفاظ على البيئة.
    In the past few years, UNIDO had focused on combating poverty, which would help to promote social development and environmental protection and would form part of the Organization's contribution to achieving the Millennium Development Goals (MDGs). UN ففي الأعوام القليلة الماضية، ركزّت اليونيدو على محاربة الفقر، الأمر الذي من شأنه أن يساعد على تحقيق التنمية الاجتماعية والحفاظ على البيئة ويشكل جزءا من مساهمة المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Such action is reinforced by the NGOs and CBOs through their diverse programs including awareness raising, income generation, access to justice, environment conservation and participation in development process. UN وتتعزز هذه الأعمال بالمنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية عبر مختلف برامجها بما في ذلك برامج التوعية، ودر الدخل، والوصول إلى العدالة، والحفاظ على البيئة والمشاركة في عملية التنمية.
    It seeks to improve living conditions, to balance demographic growth and socio-economic development and to preserve the environment. UN وهي تسعى إلى تحسين اﻷحوال المعيشية، وإحداث التوازن في النمو السكاني والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية والحفاظ على البيئة.
    Trade liberalization, monetary and financial cooperation and cooperation in the development of infrastructure continued to be the main elements of economic cooperation schemes, but increasingly they were embracing other features such as the building of improved inter-State relations, conservation of the environment, and human resource development. UN وما برح تحرير التجارة، والتعاون النقدي والمالي والتعاون في مجال تطوير الهياكل اﻷساسية، تشكل العناصر الرئيسية لبرامج التعاون الاقتصادي، غير أنها باتت تشمل على نحو متزايد سمات أخرى من قبيل تقوية العلاقات القائمة بين الدول، والحفاظ على البيئة وتنمية الموارد البشرية.
    30. Through its work on sustainable development, the Economic Commission for Europe (ECE) aims to promote sustainable development in its member countries in line with Agenda 21 and to safeguard the environment and human health. UN 30 - وتسعى اللجنة الاقتصادية لأوروبا، من خلال عملها في مجال التنمية المستدامة، إلى تعزيز التنمية المستدامة داخل البلدان الأعضاء فيها تماشياً مع جدول أعمال القرن 21 والحفاظ على البيئة والصحة البشرية.
    At the same time, though, it is essential -- both for the countries concerned and for the international community as a whole -- for any country undertaking a civil nuclear programme to be capable of meeting the highest standards regarding safety, security, non-proliferation and protection of the environment for future generations. UN ومع ذلك فمن الضروري، بالنسبة للبلدان المعنية وكذلك بالنسبة للمجتمع الدولي، بأن يتمكن أي بلد يطلق برنامجا نوويا مدنيا من إنجاز هذا المشروع في ظل احترام المعايير الأكثر صرامة في مجال السلامة والأمن وعدم الانتشار والحفاظ على البيئة للأجيال القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more