"والحفاظ عليه" - Translation from Arabic to English

    • and maintenance
        
    • and maintain
        
    • and maintaining
        
    • and sustain
        
    • and maintained
        
    • and preservation
        
    • and preserve
        
    • and sustaining
        
    • and sustained
        
    • and preserved
        
    • and preserving
        
    • maintain and
        
    • and conservation
        
    • keep him
        
    • keep it down
        
    South Africa is unequivocally committed to nuclear disarmament and the achievement and maintenance of a world free of nuclear weapons. UN وتلتزم جنوب أفريقيا التزاماً لا لبس فيه بنزع السلاح النووي وبلوغ عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه.
    A strong judiciary and effective law enforcement are prerequisites for the establishment and maintenance of a civil society. UN ووجود جهاز قضائي قوي وإنفاذ القوانين بفعالية هما من الشروط اللازمة لقيام مجتمع مدني والحفاظ عليه.
    Every effort should be made to enhance and maintain the high quality of the lecturers and the seminars. UN ويُبذل كل جهد ممكن لتعزيز المستوى الرفيع للمحاضرين والحلقات الدراسية والحفاظ عليه.
    One representative suggested mentioning the equality of rights between men and women in achieving and maintaining peace. UN واقترح أحد الممثلين ذكر المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في تحقيق السلم والحفاظ عليه.
    It also promotes an open consultation process for the development and maintenance of those domain-specific SDMX implementations. UN كما تعزز عملية التشاور المفتوح لتطوير ذلك التنفيذ للمبادرة ذات الميادين المحددة والحفاظ عليه.
    A core element of the framework is the development and maintenance of a central frame. UN من العناصر الأساسية للإطار وضع هيكل مركزي والحفاظ عليه.
    The amended Convention provides the obligations and guidance for the establishment and maintenance of a national system of physical protection. UN وتنص الاتفاقية المعدلة على الالتزامات والتوجيهات المتعلقة بإنشاء نظام وطني للحماية المادية والحفاظ عليه.
    There are two main reasons why countries commit themselves to the development and maintenance of a regime to combat money-laundering. UN وهناك سببان رئيسيان يجعلان البلدان تتعهد بالمشاركة في وضع نظام لمكافحة غسل الأموال والحفاظ عليه.
    Much will hinge on the re-establishment and maintenance of security for returnees and local populations alike. UN وستتوقف أمور كثيرة على إعادة إقرار الأمن والحفاظ عليه بالنسبة للعائدين والسكان المحليين على السواء.
    Much will hinge on the re-establishment and maintenance of security for returnees and local populations alike. UN وستتوقف أمور كثيرة على إعادة إقرار الأمن والحفاظ عليه بالنسبة للعائدين والسكان المحليين على السواء.
    We need to forge consensus in our collective action to promote and maintain our collective security. UN نحن بحاجة إلى التوصل إلى توافق في الآراء في إجراءاتنا جماعية لتعزيز أمننا الجماعي والحفاظ عليه.
    Every effort will be made to enhance and maintain the high quality of the lecturers and the seminars. UN ويُبذل كل جهد ممكن لتعزيز المستوى الرفيع للمحاضرين والحلقات الدراسية والحفاظ عليه.
    The parties will cooperate to achieve and maintain peace by peaceful means. UN ستتعاون اﻷطراف لتحقيق السلام والحفاظ عليه بالوسائل السلمية.
    This requirement includes the process of opening and maintaining the central depository account (CDS) for clients by stockbrokers. UN وهذا الشرط الأساسي يشمل عملية قيام سماسرة الأوراق المالية بفتح حساب وديعة مركزي لعملائهم والحفاظ عليه.
    This was reflected in the importance attached to establishing and maintaining policy coherence within the Community and its external relations. UN وتجلى ذلك في الأهمية التي يوليها الاتحاد لتحقيق الاتساق بين السياسات والحفاظ عليه داخل الجماعة وفي علاقاتها الخارجية.
    Chemicals can contribute to sustainable development and may be beneficial in raising and maintaining the standard of living in countries at all levels of development. UN فهي تسهم في تحقيق التنمية المستدامة ويمكن أن تفيد في رفع مستوى الحياة والحفاظ عليه في البلدان على جميع مستويات التنمية.
    We must determine now what ought to be done to build and sustain momentum to meet the 2015 targets. UN ولا بد لنا الآن أن نحدد ما ينبغي عمله لبناء زخم جديد والحفاظ عليه بغية تحقيق أهداف 2015.
    Remarks Managed and maintained strategic deployment stocks UN إدارة مخزون النشر الاستراتيجي والحفاظ عليه
    There is a clear need to better understand and improve the protection and preservation of marine biodiversity beyond national jurisdictions. UN من الواضح أنه توجد حاجة لفهم أفضل للتنوع البيولوجي البحري خارج حدود الولاية الوطنية، وتحسين حمايته والحفاظ عليه.
    Reflecting on the past in the light of the present, humankind's most urgent and heartfelt aspiration must be to build and preserve lasting peace, common security and universal development in the twentyfirst century. UN وإذا تأملنا الماضي في ضوء الحاضر نجد أن أكثر الطموحات الصادقة للجنس البشري لا بد وأن تكون بناء سلم دائم والحفاظ عليه وتحقيق السلم المشترك والتنمية العالمية النطاق في القرن الحادي والعشرين.
    The reason was the changing nature and growing intractability of conflict, which made achieving and sustaining peace more difficult. UN والسبب في هذا هو تغيُّر طبيعة النـزاع وتزايد تعقده مما زاد من صعوبة تحقيق السلام والحفاظ عليه.
    Indeed, through a substantive dialogue, conflict can be resolved, peace can be attained and sustained, partnership can work, and community can be built. UN بل إنه يمكن، من خلال إجراء حوار موضوعي، تسوية الصراع وتحقيق السلام والحفاظ عليه ويمكن للشراكة أن تنجح ويمكن بناء المجتمع.
    In our opinion, the only legitimate vision of Antarctica is one that recognizes it as a fragile and critically important ecosystem that needs to be studied and preserved for the benefit of all mankind. UN ونحن نرى أن الرؤيا المشروعة الوحيدة عن أنتاركتيكا هي الرؤيا التي تعترف بها بوصفها نظاما بيئيا هشا وهاما للغاية وتتعين دراسته والحفاظ عليه بما يعود بالفائدة على البشرية بأسرها.
    While its original focus was directly related to promoting and preserving the status of the French language in the world, in recent years, its activities have broadened to encompass multilingualism. UN وفي حين انصب تركيزها، في الأصل، بشكل مباشر على تعزيز مركز اللغة الفرنسية والحفاظ عليه في العالم فإن أنشطتها توسعت، في السنوات القليلة الماضية، لتشمل التعددية اللغوية.
    Employed persons with disabilities may receive monetary payments to enable them to reach their workplace or to acquire, maintain and undergo training in the use of technical aids. UN ويمكن أن يحصل الموظفون ذوو الإعاقات على مدفوعات نقدية من أجل تمكينهم من الوصول إلى أماكن عملهم أو اكتساب التدريب بشأن استخدام أدوات المساعدة التقنية والحفاظ عليه والخضوع له.
    The Commission noted the international developments regarding the protection and conservation of biodiversity in areas beyond national jurisdiction. UN ولاحظت اللجنة التطورات الدولية في مجال حماية التنوع البيولوجي والحفاظ عليه في المناطق الموجودة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Hey, do me a favor, keep him busy. Open Subtitles مهلا، هل لي معروفا، والحفاظ عليه مشغول.
    Come inside and keep it down. Open Subtitles تعال داخل والحفاظ عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more