"والحقيقية" - Translation from Arabic to English

    • and real
        
    • and genuine
        
    • and true
        
    • real and
        
    • genuine and
        
    • and meaningful
        
    • true and
        
    Total Fund: compound annual nominal and real rates of UN مجموع قيمة الصندوق: المعدلات السنوية المركبة اﻹسمية والحقيقية
    Gross domestic product (GDP) in nominal and real terms, UN الناتج المحلي الإجمالي بالقيم الاسمية والحقيقية ومعدل التضخم
    The five-year trend for regular resources contributions, in nominal and real terms, is shown in figure 3. UN ويرد في الشكل 3 اتجاه خمس سنوات بالنسبة للمساهمات في الموارد العادية، بالقيم الاسمية والحقيقية.
    Regular and genuine engagement in the Joint Incident Prevention and Response Mechanism is also essential. UN وتكتسب المشاركة المنتظمة والحقيقية في الآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها أهمية أساسية أيضا.
    The right to vote is established by law at periodic and genuine elections and is based on universal and equal suffrage. UN ويكفل القانون حق التصويت في الانتخابات الدورية والحقيقية ويستند إلى الاقتراع العام على قدم ر المساواة.
    We are happy to stand with Cuba, our friend and tried and true partner. UN ويسعدنا أن نقف إلى جانب كوبا، صديقتنا وشريكتنا المجربة والحقيقية.
    The emerging and real threats to information security are a source of grave concern. UN وتشكل التهديدات الناشئة والحقيقية لأمن المعلومات مصدر قلق بالغ.
    Without the meaningful and real participation of women, it will be difficult to attain a peaceful Afghanistan. UN وبدون المشاركة المفيدة والحقيقية للنساء، سيكون من الصعب التوصل إلى أفغانستان المسالمة.
    Figure 2 charts the prices of major groups of commodities from 1960 to the second quarter of 2008, in both nominal and real terms. UN ويبين الشكل 2 أسعار الفئات الرئيسية للسلع الأساسية من 1960 إلى الربع الثاني من عام 2008، بقيمتيها الاسمية والحقيقية.
    Changes in average monthly nominal and real accrued wages UN تغيُّر المتوسط الشهري للأجور المستحقة الإسمية والحقيقية
    Great developments in favour of humankind, as well as its true and real rights, are on the way. UN وسوف تأتي تطورات كبيرة لصالح الإنسانية، وكذلك لصالح حقوقه الفعلية والحقيقية.
    Undoubtedly, the perceived and real collective global concerns of our day are, to some extent at least, different from those that prevailed more than 50 years ago, when the Organization was about a quarter of its present size. UN ولا شك، أن الشواغل العالمية الجماعية المتصورة والحقيقية في يومنا هذا مختلفة، إلى حد ما على الأقل، عن التي كانت سائدة قبل أكثر من 50 عاما، حينما كان حجم المنظمة حوالى ربع حجمها الحالي.
    The actual and real participation and influence of indigenous peoples thus became marginal. UN وهكذا، تهمشت المشاركة الفعلية والحقيقية للشعوب الأصلية وانحسر تأثيرها الفعلي والحقيقي.
    Thus, we find ourselves in a situation in which many developing countries, in spite of their tremendous and genuine efforts, are caught in an impasse. UN ولذلك نجد أنفسنا في حالة تقع فيها العديد من البلدان النامية في مأزق، بالرغم من جهودها الهائلة والحقيقية.
    Any action that ignores the provisions of the Charter and that is not compatible with the principles of international law will adversely affect serious and genuine disarmament efforts. UN فأي إجراء يتجاهل أحكام الميثاق ولا يمتثل لمبادئ القانون الدولي ينعكس بصورة سلبية على جهود نزع السلاح الجادة والحقيقية.
    All decisions about their return to Kosovo or integration locally should be based on their informed and genuine freedom of choice. UN ويتعين استناد جميع القرارات المتعلقة بعودتهم إلى كوسوفو أو إدماجهم محلياً إلى حرية اختيارهم المستنيرة والحقيقية.
    Regular and genuine engagement in the joint incident prevention and response mechanism is also essential. UN وتكتسب المشاركة المنتظمة والحقيقية في الآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها أهمية أساسية.
    The provisions of the Ashgabat Declaration formed the basis for the current resolution, which encouraged a comprehensive approach to the development of transport and transit corridors for constructive and genuine partnerships. UN وأوضَحت أن أحكام إعلان عشق أباد تشكّل الأساس الذي يقوم عليه القرار الراهن الذي يشجِّع على اعتماد نهج شامل إزاء تنمية النقل وممرات العبور بما يؤدي إلى قيام الشراكات البنّاءة والحقيقية.
    7. Ensure the effective and genuine engagement of women in self-reliance activities in the interest of food security and diversification; UN 7- المشاركة الفاعلة والحقيقية للمرأة في الاعتماد على الذات لتأمين الغذاء للأسر وتنويعه؛
    On one hand, the transfer of useful and true information was miraculous; yet, on the other, the potential for disseminating indecent and false information enabled a few to manipulate the many. UN فمن ناحية يكون نقل المعلومات المفيدة والحقيقية بمثابة معجزة، ومن ناحية أخرى تؤدي إمكانية نشر معلومات غير لائقة وكاذبة إلى تمكين القلّة من التلاعب بالكثرة.
    He reiterates that the foreseeable, real and personal nature of the risk of torture was based on the fact that a prison guard had been killed during the complainant's escape and that torture was a widespread practice in Mexican prisons. UN وأكد مجدداً أن الطبيعة المتوقعة والحقيقية والشخصية لاحتمال التعرض للتعذيب تقوم على كون حارس سجن قد قتل أثناء هروب صاحب الشكوى، وأن التعذيب ممارسة مستشرية في سجون المكسيك.
    The realization of universal adherence to the non-proliferation Treaty remains the genuine and effective means of eliminating the threat of nuclear proliferation. UN إن تحقيق عالمية معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية هو الوسيلة الفعالة والحقيقية ﻹزالة خطر انتشار اﻷسلحة النووية.
    He remains concerned, however, at the lack of opportunity for effective and genuine participation by the National League for Democracy (NLD) and ethnic groups, which have deliberately chosen not to participate owing to the lack of transparency and meaningful input. UN إلاّ أنه ما زال يساوره القلق إزاء انعدام الفرصة للمشاركة الفعالة والحقيقية من جانب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية والفئات العرقية، التي اختارت عمدا عدم المشاركة بسبب غياب الشفافية وإمكانية المساهمة بصورة مجدية.
    The United Nations remains the one true and universal vessel for those dreams. UN وتبقى اﻷمم المتحدة الوسيلة الوحيدة والحقيقية لتحقيق هذه اﻷحلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more