The Sami Act provides rules relating to the Sami Parliament and the right to use the Sami language in various official contexts. | UN | وينص هذا القانون على قواعد تتعلق بالبرلمان الصامي والحق في استخدام اللغة الصامية في مجالات رسمية متنوعة. |
20. the right to use language is vital to secure the future of indigenous peoples as living cultures. | UN | 20 - والحق في استخدام اللغة أمر حيوي لضمان مستقبل الشعوب الأصلية بوصفها ثقافات حية. |
Industrial development would not be possible unless sovereignty over natural resources and the right to use and manage those resources with a view to achieving inclusive and sustainable development was guaranteed. | UN | ٩٥- وقال كذلك إنه لن تقوم للتنمية الصناعية قائمة ما لم تُكفل السيادة على الموارد الطبيعية والحق في استخدام تلك الموارد وإدارتها بهدف تحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع. |
Indigenous peoples have the right to manifest, practice, develop and teach their spiritual and religious traditions, customs and ceremonies; the right to maintain, protect, and have access in privacy to their religious and cultural sites; the right to the use and control of their ceremonial objects; and the right to the repatriation of their human remains. | UN | المادة 13 للشعوب الأصلية الحق في إجهار وممارسة وتنمية وتعليم تقاليدها وعاداتها وطقوسها الروحية والدينية؛ والحق في الحفاظ على أماكنها الدينية والثقافية وحمايتها والاختلاء فيها؛ والحق في استخدام أشيائها الخاصة بالطقوس والتحكم فيها؛ والحق في إعادة رفات موتاها إلى أوطانهم. |
31. Finally, weapons development related to the right to peace and to the right to the use of science and technology for the benefit of humankind. | UN | ١٣- وأخيرا يتصل استحداث اﻷسلحة بالحق في السلم والحق في استخدام العلم والتكنولوجيا لصالح البشرية)٠١(. |
The preferences include low interest loans, financial support for projects to transfer female employees from banned tasks to appropriate ones; entitlement to use part of the annual investment capital to improve working conditions for female employees; and profit tax reduction (the total value of which is not lower than the increased spending owing to the use of a large number of female employees). | UN | وتشمل اﻷفضليات قروضا منخفضة الفائدة، ودعما ماليا لمشاريع تحويل النساء من اﻷعمال المحظورة إلى اﻷعمال المناسبة؛ والحق في استخدام جزء من رأس المال الاستثماري السنوي في تحسين ظروف العمل بالنسبة للموظفات؛ والاستفادة من التخفيض الضريبي )لا تقل قيمته الكلية عن الزيادة في النفقات نتيجة لاستخدام عدد كبير من الموظفات(. |
We underscore the importance of achieving its universal acceptance and the balanced and nondiscriminatory implementation of its three pillars: disarmament, non-proliferation and the right to the peaceful uses of nuclear energy. | UN | ونشدد على أهمية تحقيق تنفيذ مقبول عالميا ومتوازن وغير تمييزي للركائز الثلاث للمعاهدة وهي: نزع السلاح، وعدم الانتشار، والحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
The Commission needs to reflect on non-proliferation in all its aspects and to recommend certain measures to ensure the critical balance between non-proliferation obligations and the right to use nuclear technology for peaceful purposes. | UN | ويلزم أن تفكر الهيئة في عدم الانتشار من جميع جوانبه، وأن توصي بتدابير معينة لكفالة التوازن الدقيق بين الالتزامات بعدم الانتشار والحق في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية. |
The rights of children of polygamous marriages, including property rights, the right of inheritance and the right to use the family name, were fully protected by law. | UN | ويوفر القانون حماية كاملة لحقوق الأطفال المولودين من زيجات تعددية، ويشمل ذلك الحق في الملكية، والحق في الميراث، والحق في استخدام اسم العائلة. |
the right to use one's language, the capacity to communicate and thus to understand and make oneself understood, and the preservation of a heritage that might be hundreds or even thousands of years old must be at the heart of the mission of the United Nations. | UN | والحق في استخدام لغة الفرد الخاصة، وقدرة الفرد على الفهم وجعل الآخرين يفهمونه، والحفاظ على تراث يعود لمئات بل لآلاف السنين أحيانا أمور ينبغي أن تشكل جوهر مهمة الأمم المتحدة. |
:: Integration of control measures and the right to use conventional weapons within the framework of efforts to prevent arms from being diverted to terrorist groups; | UN | :: إدماج تدابير الرقابة والحق في استخدام أسلحة تقليدية في إطار الجهود الرامية إلى الحيلولة دون تحويل الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية؛ |
We believe that it is essential to implement all three elements of the NPT: disarmament, nonproliferation and the right to use nuclear energy for peaceful purposes. | UN | ونعتقد أن من الضروري تنفيذ العناصر الثلاثة للمعاهدة جميعا: نزع السلاح وعدم الانتشار والحق في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية. |
58. The three pillars of the Treaty -- nuclear disarmament, non-proliferation and the right to use nuclear energy for peaceful purposes -- should be implemented in a non-discriminatory and non-selective manner by all parties, in order not to undermine its credibility. | UN | 58 - ومضى يقول إنه ينبغي لجميع الأطراف أن تنفذ الركائز الثلاث للمعاهدة، وهي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار والحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، بأسلوب غير تمييزي وغير انتقائي بغية عدم تقويض مصداقية المعاهدة. |
It is therefore essential that the provisions of the NPT are implemented on a nonselective basis and that the development of nuclear-weapon programmes is not confused with the right to use nuclear energy for peaceful purposes as authorized under international law, in particular in the provisions of article IV of the Non-Proliferation Treaty. | UN | ولذلك فمن الضروري بمكان التنفيذ التام غير الانتقائي لأحكام معاهدة عدم الانتشار، وعدم الخلط بين برامج التسلح النووي والحق في استخدام الطاقة لنووية في الأغراض السلمية المكفول بموجب القانون الدولي، وخصوصا ما جاء في المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
Members of national minorities enjoy the right to their own national or ethnic, cultural, religious and language identify in the territory where they live, the right to use their own language and scripts, to practice their own culture and religion, to perform religious ceremonies, to establish their own associations. | UN | فأعضاء اﻷقليات الوطنية يتمتعون بالحق في التمتع بهويتهم الوطنية أو العرقية، والثقافية، والدينية واللغوية الخاصة داخل اﻹقليم الذي يعيشون فيه، والحق في استخدام لغتهم وطريقة كتابتهم الخاصتين، وممارسة ثقافتهم ودينهم، وإقامة شعائرهم الدينية، وإنشاء جمعياتهم الخاصة. |
Indigenous peoples have the right to manifest, practise, develop and teach their spiritual and religious traditions, customs and ceremonies; the right to maintain, protect, and have access in privacy to their religious and cultural sites; the right to the use and control of ceremonial objects; and the right to the repatriation of human remains. | UN | للشعوب الأصلية الحق في إظهار وممارسة وتطوير وتعليم تقاليدها الروحية والدينية وعاداتها واحتفالاتها؛ والحق في المحافظة على أماكنها الدينية والثقافية وحمايتها والوصول إليها بصفة شخصية؛ والحق في استخدام أشياء خاصة بالاحتفالات والتحكم فيها؛ والحق في إعادة رفات الموتى إلى أوطانهم. |
Indigenous peoples have the right to manifest, practise, develop and teach their spiritual and religious traditions, customs and ceremonies; the right to maintain, protect, and have access in privacy to their religious and cultural sites; the right to the use and control of ceremonial objects; and the right to the repatriation of human remains. | UN | للشعوب الأصلية الحق في إظهار وممارسة وتنمية وتعليم تقاليدها الروحية والدينية وعاداتها واحتفالاتها والحق في المحافظة على أماكنها الدينية والثقافية وحمايتها والوصول إليها بصفة شخصية، والحق في استخدام أشياء خاصة بالاحتفالات والتحكم فيها، والحق في إعادة رفات الموتى إلى أوطانهم. |
Indigenous peoples have the right to manifest, practice, develop and teach their spiritual and religious traditions, customs and ceremonies; the right to maintain, protect, and have access in privacy to their religious and cultural sites; the right to the use and control of ceremonial objects; and the right to the repatriation of human remains. | UN | المادة 13 للشعوب الأصلية الحق في إظهار وممارسة وتنمية وتعليم تقاليدها وعاداتها واحتفالاتها الروحية والدينية؛ والحق في الحفاظ على أماكنها الدينية والثقافية وحمايتها والاختلاء فيها؛ والحق في استخدام أشياء خاصة بالطقوس والتحكم فيها؛ والحق في إعادة رفات الموتى إلى أوطانهم. |
Indigenous peoples have the right to manifest, practice, develop and teach their spiritual and religious traditions, customs and ceremonies; the right to maintain, protect, and have [reasonable] access in privacy to their religious and cultural sites; the right to the use and control of [their] ceremonial objects; and the right to the repatriation of human remains. | UN | للشعوب الأصلية الحق في إظهار وممارسة وتنمية وتعليم تقاليدها الروحية والدينية وعاداتها واحتفالاتها، والحق في المحافظة على أماكنها الدينية والثقافية وحمايتها والاختلاء فيها على نحو [معقول]؛ والحق في استخدام الأشياء [أشيائها] الخاصة بالاحتفالات والتحكم فيها؛ والحق في إعادة رفات الموتى إلى أوطانهم. |
1. Indigenous peoples have the right to manifest, practice, develop and teach their spiritual and religious traditions, customs and ceremonies; the right to maintain, protect, and have access in privacy to their religious and cultural sites; the right to the use and control of their ceremonial objects; and the right to the repatriation of their human remains. | UN | 1 - للشعوب الأصلية الحق في إجهار وممارسة وتنمية وتعليم تقاليدها وعاداتها وطقوسها الروحية والدينية؛ والحق في الحفاظ على أماكنها الدينية والثقافية وحمايتها والاختلاء فيها؛ والحق في استخدام أشيائها الخاصة بالطقوس والتحكم فيها؛ والحق في إعادة رفات موتاها إلى أوطانهم. |
A number of procedural issues in investor -- State dispute settlement have given rise to concerns regarding the proper functioning of the procedures (in particular insofar as mediation, entitlement to use of investor -- State dispute settlement provisions, multiplicity of forums, treaty shopping, the internationalization of domestic dispute settlement choices, standard/burden of proof, and transparency are concerned). | UN | أفضى عدد من القضايا الإجرائية في تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول إلى إثارة قلق بشأن حسن سير إجراءات التحكيم (خصوصاً ما يتعلق بالوساطة، والحق في استخدام أحكام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول، وتعددية هيئات التحكيم، وتسويق المعاهدات، وتدويل خيارات تسوية المنازعات المحلية، ومعيار/عبء الإثبات، والشفافية). |
The 2010 Review Conference should therefore reaffirm the relevant commitments undertaken by States parties to strengthen disarmament, non-proliferation and the right to the peaceful uses of nuclear technology. | UN | وينبغي لمؤتمر الاستعراض عام 2010 بالتالي أن يعيد تأكيد الالتزامات ذات الصلة التي تضطلع بها الدول الأطراف وذلك لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار والحق في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية. |