"والحكم الصادر" - Translation from Arabic to English

    • and the sentence
        
    • and sentence
        
    • judgment of
        
    • the ruling of
        
    • and the ruling
        
    • and the decision
        
    • the judgment
        
    • sentence and
        
    • judgement of
        
    • behind them and the
        
    • them and the penalty
        
    • and the penalty imposed
        
    • reasoning behind them and
        
    Both convicted persons and the Prosecutor subsequently appealed the judgement and the sentence. UN واستأنف المحكوم عليهما والادعاء معا هذه المحاكمة والحكم الصادر فيها.
    What steps have been taken to establish terrorist acts as serious criminal offences and to ensure that the punishment reflects the seriousness of such terrorist acts? Please supply examples of any convictions obtained and the sentence given. UN ما هي الخطوات التي اتخذت لاعتبار الأعمال الإرهابية أعمالا إجرامية خطيرة ولكفالة أن يعكس العقاب خطورة هذه الأعمال الإرهابية؟ الرجاء تقديم أمثلة عن أي إدانات والحكم الصادر فيها.
    What steps have been taken to establish terrorist acts as serious criminal offences and to ensure that the punishment reflects the seriousness of such terrorist acts? Please supply examples of any convictions obtained and the sentence given. UN ما هي الخطوات التي اتخذت لاعتبار الأعمال الإرهابية أعمالا إجرامية خطيرة ولكفالة أن يعكس العقاب خطورة هذه الأعمال الإرهابية؟ ويرجى تقديم أمثلة على أي إدانات والحكم الصادر فيها.
    It follows that the author's conviction and sentence in the present case amounted to a violation of article 19, paragraph 2, of the Covenant. UN وعليه فإن إدانة صاحب البلاغ والحكم الصادر بحقه في هذه القضية قد بلغا حد انتهاك الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    It followed that the author's conviction and sentence in the present case amounted to a violation of article 19, paragraph 2. UN وعليه، فإن إدانة صاحب البلاغ والحكم الصادر ضده في هذه القضية يشكلان انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    What steps have been taken to establish terrorist acts as serious criminal offences and to ensure that the punishment reflects the seriousness of such terrorist acts? Please supply examples of any convictions obtained and the sentence given. UN ما هي الخطوات التي اتخذت لاعتبار الأعمال الإرهابية أعمالا إجرامية خطيرة ولكفالة أن يعكس العقاب خطورة هذه الأعمال الإرهابية؟ الرجاء تقديم أمثلة على أي إدانات والحكم الصادر فيها.
    What steps have been taken to establish terrorist acts as serious criminal offences and to ensure that the punishment reflects the seriousness of such terrorist acts? Please supply examples of any convictions obtained and the sentence given. UN ما هي الخطوات التي اتخذت لاعتبار الأعمال الإرهابية أعمالا إجرامية خطيرة ولكفالة أن يعكس العقاب خطورة هذه الأعمال الإرهابية؟ الرجاء تقديم أمثلة على أي إدانات والحكم الصادر فيها.
    What steps have been taken to establish terrorist acts as serious criminal offences and to ensure that the punishment reflects the seriousness of such terrorist acts? Please supply examples of any convictions obtained and the sentence given. UN ما هي الخطوات التي اتخذت لاعتبار الأعمال الإرهابية أعمالا إجرامية خطيرة ولكفالة أن يعكس العقاب خطورة هذه الأعمال الإرهابية؟ الرجاء تقديم أمثلة عن أي إدانات والحكم الصادر فيها.
    What steps have been taken to establish terrorist acts as serious criminal offences and to ensure that the punishment reflects the seriousness of such terrorist acts? Please supply examples of any convictions obtained and the sentence given. UN ما هي الخطوات التي اتخذت لاعتبار الأعمال الإرهابية أعمالا إجرامية خطيرة ولكفالة أن يعكس العقاب خطورة هذه الأعمال الإرهابية؟ يُرجى إعطاء أمثلة عن أي إدانات والحكم الصادر فيها.
    What steps have been taken to establish terrorist acts as serious criminal offences and to ensure that the punishment reflects the seriousness of such terrorist acts? Please supply examples of any convictions obtained and the sentence given. UN ما الخطوات التي اتخذت لاعتبار الأعمال الإرهابية أعمالا إجرامية خطيرة ولكفالة أن يعكس العقاب خطورة هذه الأعمال الإرهابية؟ يرجى إعطاء أمثلة على أي إدانات والحكم الصادر فيها.
    [conviction and sentence on grounds of procedural error, error of fact or law, or disproportion between the crime and the sentence]. UN ]اﻹدانة والحكم الصادر بحقه بسبب خطأ إجرائي أو خطأ في الواقع أو خطأ في القانون، أو عدم التناسب بين الجريمة والعقوبة[
    The important point was that there should be a review of an individual's conviction and sentence rather than a full retrial. UN وقال إن النقطة الهامة هي ضرورة إعادة النظر في إدانة أي شخص والحكم الصادر ضده وليس القيام بإعادة المحاكمة بالكامل.
    3. Everyone convicted of a crime shall have the right to have his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal according to law. UN 3 - لأي شخص يُدان بجريمة الحق في أن يعاد النظر في إدانته والحكم الصادر ضده من جانب محكمة أعلى وفقا للقانون.
    As a result, the author has been denied the full review of his conviction and sentence. UN ونتيجة لذلك، لم يحصل صاحب البلاغ على الحق في أن يعاد النظر بالكامل في إدانته والحكم الصادر ضده.
    In its judgement of 28 September 2011, the Appeals Chamber affirmed Munyakazi's convictions and sentence. UN وفي الحكم الصادر في 28 أيلول/سبتمبر 2011، أيدت دائرة الاستئناف إدانات مونياكازي والحكم الصادر ضده.
    My Government also issues a firm and emphatic protest over the unilateral attempt by Nicaragua to change the legal status of the waters of the Gulf of Fonseca, in violation of the objective legal regime established by the aforementioned judgment of the International Court of Justice and by the 1917 judgement of the Central American Court of Justice. UN وتحتج حكومتي أيضا احتجاجا شديد اللهجة لمحاولة نيكاراغوا من جانب واحد تغيير الوضع القانوني لمياه خليج فونسيكا، في انتهاك للنظام القانوني الوضعي الذي أقره الحكم المذكور آنفا الصادر عن محكمة العدل الدولية والحكم الصادر عن محكمة العدل لدول أمريكا الوسطى في عام 1917.
    The Saharan people and the international community had never recognized the military occupation of the Territory by Moroccan forces in violation of the resolutions of the General Assembly and the ruling of the International Court of Justice. UN فالشعب الصحراوي والمجتمع الدولي لم يعترفا قط باحتلال الإقليم عسكريا من قبل القوات المغربية، انتهاكا لقرارات الأمم المتحدة والحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية.
    The disciplinary system shall be based on the description of violations, the proportionality of punishments, the impartiality of the organs responsible for examining and ruling on cases, the presence of both parties at the proceedings and the consistency between the proven facts and the ruling. UN ويجب أن يستند النظام التأديبي إلى وصف الانتهاكات وتناسب العقوبات وحيادية الأجهزة المسؤولة عن فحص الحالات والبت فيها وحضور الطرفين للإجراءات والانسجام بين الحقائق الثابتة بالأدلة والحكم الصادر.
    It sets out the facts of the case and the decision to sentence him to capital punishment. UN وتعرض وقائع القضية والحكم الصادر بتوقيع عقوبة الإعدام على صاحب البلاغ.
    However, as it appears from the police investigation and the judgment of 3 October 3008 by the High Court of Eastern Denmark, it had not been possible to establish the exact circumstances surrounding this sign, including who had hung it up and whether it was addressed to the petitioners. UN إلا أنه تبيّن من خلال التحقيق الذي أجرته الشرطة والحكم الصادر عن المحكمة العالية للمنطقة الشرقية في الدانمرك بتاريخ 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008 أنه لم يتسنَّ تحديد الظروف الحقيقية المحيطة بتلك اللافتة، بما في ذلك هوية الشخص الذي قام بتعليقها وما إذا كانت موجّهة للملتمسين.
    In this connection, the State party notes that the Court of Appeal reviewed the author's conviction and sentence and that it was open to the author to seek leave to appeal from this judgement to the Privy Council. UN وتلاحظ الدولة الطرف في هذا الصدد أن محكمة الاستئناف قد استعرضت إدانة صاحب البلاغ والحكم الصادر عليه، وأنه كان لصاحب البلاغ أن يلتمس من مجلس الملكة إذنا بالاستئناف.
    On 19 June 2003, the Court decided not to annul the sentence and said, inter alia, that the decisions of the courts of first and second instance complied with statutory requirements and fulfilled the conditions for validity in terms of the reasoning behind them and the penalty imposed. UN وفي 19 حزيران/ يونيه 2003، قررت المحكمة إبرام الحكم المطعون فيه وأشارت من بين ما أشارت إليه إلى أن حكمي الدرجة الأولى والثانية مطابقان لمتطلبات القانون ويستوفيان شروط الصحة من حيث دوافعهما والحكم الصادر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more