"والحكومات المعنية" - Translation from Arabic to English

    • Governments concerned
        
    • and concerned Governments
        
    • and interested Governments
        
    • and the concerned Governments
        
    • and respective Governments
        
    • and the respective Governments
        
    • relevant Governments
        
    • interested Governments and
        
    This has obviously, in turn, facilitated the process of signing a Memorandum of Understanding on standby arrangements between the United Nations and the Governments concerned. UN ومن الواضح أن هذا قد سهل بدوره عملية توقيع مذكرة تفاهم بشأن الترتيبات الاحتياطية بين اﻷمم المتحدة والحكومات المعنية.
    It is important that all stakeholders, together with the Governments concerned, succeed in this undertaking. UN ومن المهم أن ينجح جميع أصحاب المصلحة والحكومات المعنية في أداء هذه المهمة.
    To that end, the establishment of frameworks for cross-cutting and continuous dialogue among those stakeholders and the Governments concerned is a prerequisite. UN ومن الضروري، لبلوغ تلك الغاية، إقامة أطر لإجراء حوار شامل ومستمر فيما بين تلك الجهات والحكومات المعنية.
    To address this issue, the Africa Stockpiles Programme was set up in 2000 as a partnership among the World Bank, FAO, NGOs, private foundations, industry and concerned Governments. UN وللتصدي لهذه المشكلة، أُنشئ برنامج المخزونات الأفريقي في عام 2000 كشراكة بين البنك الدولي ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمات غير الحكومية والرابطات الخاصة والصناعة والحكومات المعنية.
    Relevant information will be brought to the attention of Trade Points and interested Governments through the open and shared area of the renovated GTPNet. UN وسوف يوجَّه انتباه النقاط التجارية والحكومات المعنية إلى المعلومات ذات الصلة بواسطة المجال المفتوح والمشترك للشبكة العالمية للنقاط التجارية.
    Cooperation between the Group and the Governments concerned is essential for the clarification of cases of disappearance. UN إن التعاون بين الفريق والحكومات المعنية أمر أساسي لتوضيح حالات الاختفاء.
    Ways must be found to improve cooperation between the Tribunal and the Governments concerned. UN ويجب إيجاد الطرق اللازمة لتحسين التعاون بين المحكمة والحكومات المعنية.
    These incidents have been vigorously protested by the United Nations and the troop-contributing Governments concerned. UN واحتجت اﻷمم المتحدة والحكومات المعنية المساهمة بقوات احتجاجا شديدا على هاتين الحادثتين.
    Vigorous protests have been launched against these incidents by the United Nations and the troop-contributing Governments concerned. UN وقدمت اﻷمم المتحدة والحكومات المعنية المساهمة بقوات احتجاجات قوية على هذه الحوادث.
    Another delegation requested further information on why Afghan refugees in the Islamic Republic of Iran did not return through Turkmenistan, as arranged for by UNHCR and the Governments concerned. UN وطلب وفد آخر المزيد من المعلومات عن سبب عدم عودة اللاجئين اﻷفغان في جمهورية ايران الاسلامية عن طريق تركمانستان وفقاً للترتيبات التي اعتمدتها المفوضية والحكومات المعنية.
    (iii) Initiate tripartite agreements between the Department of Humanitarian Affairs, non-governmental organizations and Governments concerned, thus ensuring successful mine clearance, awareness and training projects and programmes; UN `٣` بدء اتفاقات ثلاثية بين إدارة الشؤون اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية والحكومات المعنية بما يكفل نجاح المشاريع والبرامج المتصلة بإزالة اﻷلغام والتوعية والتدريب؛
    This was achieved with the help of a little rain and of much cooperation and vision on the part of the World Food Programme, the United Nations Development Programme and the United Nations Children's Fund in the field and of the Governments concerned. UN وقد تحقق هذا بفضل نزول أمطار قليلة، وقدر كبير من التعاون والرؤية على الصعيد الميداني، من جانب برنامج اﻷغذية العالمي، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، والحكومات المعنية.
    That Government believed that this situation could be temporarily accepted, until more viable possibilities for integration have been identified, in accordance with host country agreements between the United Nations and the Governments concerned. UN وترى تلك الحكومة أنه يمكن القبول بهذه الحالة مؤقتا الى أن يمكن تحديد امكانيات أخرى للادماج تكون أصلح، وفقا لاتفاقات البلد المضيف بين اﻷمم المتحدة والحكومات المعنية.
    In that way, la Francophonie and the United Nations have worked together closely in the French-speaking community, to the satisfaction of the States and Governments concerned. UN وبتلك الطريقة، عملت المنظمة الدولية للفرانكفونية والأمم المتحدة معا بصورة وثيقة في المجتمعات الناطقة باللغة الفرنسية، مما أدى إلى شعور الدول والحكومات المعنية بالارتياح.
    The United Nations agencies and the Governments concerned have agreed to establish a common programme, operational plan, budgetary framework, and a country-based funding mechanism to cover financial gaps. UN واتفقت وكالات الأمم المتحدة والحكومات المعنية على إنشاء برنامج مشترك، وخطة عملية، وإطار ميزانية، وآلية تمويل قطرية لتغطية الثغرات المالية.
    132. UNHCR continued to highlight the importance of joint planning at the country level with other United Nations agencies and the Governments concerned. UN 132- وواصلت المفوضية إبراز أهمية التخطيط المشترك على المستوى القطري مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والحكومات المعنية.
    The United Nations and the Governments concerned would have to make joint efforts if procurement from developing countries and countries with economies in transition was to be increased further. UN وإذا كان للمشتريات من البلدان النامية ومن البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية أن تزداد إلى حد أبعد، تعين على اﻷمم المتحدة والحكومات المعنية بذل جهود مشتركة في هذا السبيل.
    93. Partnership is crucial if the international community and concerned Governments are to protect displaced persons effectively. UN 93 - وتعد الشراكة أمرا حيويا كي يتسنى للمجتمع الدولي والحكومات المعنية حماية المشردين على نحو فعال.
    :: United Nations agencies and concerned Governments should design and implement area-development programmes that would cover basic social services including the health, nutrition, education, water and sanitation needs of returning refugees, internally displaced persons and the host communities. UN :: ينبغي لوكالات الأمم المتحدة والحكومات المعنية وضع وتنفيذ برامج إنمائية للمناطق تشمل الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك احتياجات اللاجئين العائدين والمشردين داخليا والمجتمعات المضيفة في ميادين الصحة والتغذية والتعليم والمياه والمرافق الصحية.
    The meeting brought together the various parts of the United Nations system, including the Department of Peacekeeping Operations, a number of international non-governmental organizations and interested Governments. UN وضم الاجتماع مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدارة عمليات حفظ السلام، وعدد من المنظمات الدولية غير الحكومية، والحكومات المعنية.
    In 2007, UNHCR and the concerned Governments had concluded an agreement to facilitate the refugees' voluntary return and reintegration into society. UN وفي سنة 2007، وقَّعت المفوضية والحكومات المعنية اتفاقاً لتيسير عودة اللاجئين الطوعية وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    We fully support all efforts by international organizations, non-governmental organizations and respective Governments in this global fight. UN ونحن ندعم بالكامل كل الجهود التي تقوم بها المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والحكومات المعنية في هذه المكافحة العالمية.
    The process of consultations between UNDP and the respective Governments continues, although with varying degrees of success. UN وما زالت عملية التشاور بين البرنامج الانمائي والحكومات المعنية مستمرة، وإن كان بدرجات متفاوتة من النجاح.
    The Spanish Government has also contacted the African Union, other relevant organizations and relevant Governments on this matter. UN كما أجرت الحكومة الإسبانية اتصالات بهذا الشأن بالاتحاد الأفريقي والمنظمات الأخرى والحكومات المعنية بهذا الأمر.
    His Government was working closely with the European Union and with interested Governments, and had concluded a number of agreements aimed at combating transnational crime and drug trafficking. UN وأضاف أن قبرص تقيم في هذا المجال تعاونا وثيقا مع التعاون اﻷوروبي والحكومات المعنية وأنها أبرمت اتفاقات شتى تتناول مكافحة الجريمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more