"والحماية التي" - Translation from Arabic to English

    • and the protection
        
    • and protection they
        
    • and protections
        
    • protection of the
        
    • and protection that
        
    • and protective
        
    • protection which
        
    • the protection it
        
    It recognized the need to expand the scope of the Standard Minimum Rules and the protection they afforded. UN وهي تدرك ضرورة توسيع نطاق القواعد النموذجية الدنيا والحماية التي توفرها.
    Gratitude, for the food. and the protection you provide my people. Open Subtitles امتناني للطعام، والحماية التي توفرها لقومي
    UNIFIL continued its programme of works at positions throughout its area of deployment in order to improve its observation capabilities and the protection of its personnel. UN ٨ - وواصلت القوة برنامج أعمالها في المواقع المقامة في جميع أنحاء منطقة وزعها، بغرض تحسين قدراتها على المراقبة والحماية التي توفرها ﻷفرادها.
    A lack of adequate gender analysis, based on accurate and timely sex and age disaggregated data, and direct consultation with women on the forms of assistance and protection they need and the role they can play undermines the effectiveness of humanitarian response. UN ومما يُضعف فعالية الاستجابة الإنسانية عدم وجود تحليل جنساني ملائم يستند إلى بيانات دقيقة مقدمة في الوقت المناسب ومصنفة بحسب نوع الجنس والسن، وتشاور مباشر مع النساء بشأن أشكال المساعدة والحماية التي يحتجنها والدور الذي يمكنهن القيام به.
    Enhance mechanisms to combat the exploitation of women migrants-Women migrants must enjoy the same rights and protections as all other citizens of a country, regardless of their movement within or across national boundaries. UN 5 - تعزيز آليات مكافحة استغلال المرأة المهاجرة - يجب أن تتمتع المرأة المهاجرة بنفس الحقوق والحماية التي يتمتع بها جميع المواطنين الآخرين في بلد ما، بغض النظر عن تحركاتها داخل الحدود الوطنية أو عبرها.
    UNHCR advocacy and protection of the rights of refugees and internally displaced persons include legal service clinics and special efforts to protect the right to return of national minorities. UN وتتضمن أنشطة الدعوة والحماية التي تقوم بها مفوضية حقوق الإنسان من أجل حماية حقوق اللاجئين والمشردين داخليا إنشاء مكاتب لتقديم الخدمات القانونية وبذل جهود خاصة لحماية حق العودة للأقليات الوطنية.
    Some delegations requested further information from the panel on the type of assistance and protection that should be made available, in compliance with the Convention on the Rights of the Child, to the children of parents sentenced to death or executed. UN وطلبت بعض الوفود من المحاورين تقديم مزيد من المعلومات عن نوع المساعدة والحماية التي ينبغي بموجب اتفاقية حقوق الطفل توفيرها إلى أطفال المحكوم عليهم بالإعدام أو المنفَّذ فيهم حكم الإعدام.
    It is therefore necessary to identify contributing, risk and protective factors for other forms of violence experienced by women and girls. UN ولذا فمن الضروري تحديد عوامل الخطر والحماية التي لها دور في أشكال العنف الأخرى التي تتعرض لها النساء والفتيات.
    Although UNIFIL has not been able to make visible progress towards these objectives, its contribution to stability and the protection it is able to afford the population of the area remain important. UN ورغم أن القوة المذكورة لم تكن قادرة على احراز تقدم ملموس نحو هذه الاهداف فإن إسهامها في الاستقرار والحماية التي يمكن أن تكفلها للسكان في المنطقة ما زالا يتسمان باﻷهمية.
    In my opinion, the vital point is the link between the application of the death penalty and the protection given to the lives of persons within the jurisdiction of the State of Canada. UN وفي رأيي أن النقطة البالغة اﻷهمية تتمثل في الصلة بين تطبيق عقوبة اﻹعدام والحماية التي توفر لحياة اﻷشخاص في نطاق الولاية القضائية للدولة الكندية.
    There is no doubt that the manner in which police officers respond, their attitude toward victims and the protection they provide are a vital first step in ensuring victim safety and offender accountability. UN ولا شك في أن الطريقة التي يتبعها ضباط الشرطة في الاستجابة، ومواقفهم تجاه الضحايا والحماية التي يقدمونها هي الخطوة الأولى الهامة للغاية على طريق ضمان أمن الضحية ومساءلة الجاني.
    In the Subcommittee's view, less frequent visits could jeopardize the effective monitoring of how national preventive mechanisms fulfilled their role and the protection afforded to persons deprived of liberty. UN وترى اللجنة الفرعية أن الزيارات الأقل تواتراً قد تقوض فعالية رصد كيفية أداء الآليات الوقائية الوطنية لدورها والحماية التي يتلقاها الأشخاص المحرومون من حريتهم.
    In the Subcommittee's view, less frequent visits could jeopardize the effective monitoring of how national preventive mechanisms fulfilled their role and the protection afforded to persons deprived of liberty. UN وترى اللجنة الفرعية أن الزيارات الأقل تواتراً قد تقوض فعالية رصد كيفية أداء الآليات الوقائية الوطنية لدورها والحماية التي يتلقاها الأشخاص المحرومون من حريتهم.
    Such conflicts subject civilians to great vulnerability to violations of their human rights and the protection they should enjoy under international humanitarian law. UN وهذه الصراعات تعرِّض المدنيين بدرجة كبيرة إلى انتهاك حقوقهم الإنسانية والحماية التي ينبغي لهم التمتع بها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    The Sudan appealed to the international community to provide them with the assistance and protection they required, thereby ensuring that rebel groups were unable to press them into military service. UN ويناشد السودان المجتمع الدولي تزويدهم بالمساعدات والحماية التي يحتاجون إليها مما يضمن عدم تعرضهم للتجنيد القسري من قبل مجموعات المتمردين.
    Over half the children in the developing world lacked access to the basic services and protection they needed to survive and develop, while children across the world continued to suffer grave violations of their most basic rights, including sexual exploitation, particularly in conflict situations. UN فأكثر من نصف الأطفال في العالم النامي تنقصهم سبل الوصول إلى الخدمات الأساسية والحماية التي يحتاجونها للبقاء والنمو، بينما يظل الأطفال في ربوع العالم يعانون من انتهاكات جسيمة لأهم حقوقهم الأساسية، بما في ذلك عن طريق الاستغلال الجنسي ولاسيما في حالات النزاع.
    Canada is committed to legislation to end a clear inequality, often adversely affecting Aboriginal women and children, to ensure that, in the event of a marriage or common law relationship break down, Aboriginal people on reserve are afforded the same rights and protections that all other Canadians currently enjoy. UN وتلتزم كندا بالتشريعات لوضع حد لتفاوت واضح غالباً ما يؤثر سلباً في المرأة والطفل من السكان الأصليين، وذلك لضمان أن السكان الأصليين في المحميات يحصلون، في حالة انفصام الرابطة الزوجية أو أية علاقة في إطار القانون العرفي، على نفس الحقوق والحماية التي يتمتع بها حالياً كل الكنديين الآخرين.
    63. Migrant workers are also vulnerable to discrimination and are frequently denied the same rights and protections on the job that nationals enjoy. UN 63 - ويتعرض العمال المهاجرون أيضا للتمييز ويحرمون من حين إلى آخر من نفس الحقوق والحماية التي يتمتع بها الوطنيون أثناء الخدمة.
    The Committee urges the State party to take proactive steps to ensure that all children, especially girls, have access to basic education, health care and the protection of the minimum labour standards elaborated by the International Labour Organization. UN وتحث الدولة الطرف على اتخاذ خطوات استباقية لضمان حصول جميع الأطفال، ولا سيما الفتيات، على التعليم الأساسي والرعاية الصحية والحماية التي تؤمنها معايير العمل الدنيا التي وضعتها منظمة العمل الدولية.
    Cuba is gravely concerned by the Committee's lack of response to the vast amount of information it has received concerning the terrorist activities of these and other individuals and organizations and by its protection of the Government of the United States. UN إن كوبا تشعر بانزعاج شديد من جراء عدم استجابة اللجنة وعدم اتخاذها أية إجراءات بالرغم من المعلومات المستفيضة التي قُدمت إليها بشأن السلوك الإرهابي الذي يعتمده هؤلاء وغيرهم، من أفراد ومنظمات، والحماية التي تمنحها إياهم حكومة الولايات المتحدة.
    Nothing can be more relevant, in the complex circumstances that have been created by neo-liberal globalization, than to recall the role of the family and the assistance and protection that it requires from the State. UN وفي سياق الظروف المعقدة التي هيأتها عولمة الليبرالية الجديدة، لا يوجد شيء أكثر أهمية من تذكّر دور الأسرة والمساعدة والحماية التي تتطلبها من الدولة.
    Preventive and protective Measures Adopted by the Government UN تدابير الوقاية والحماية التي اعتمدتها الحكومة
    The protection which children enjoy is based on criminal responsibility, full knowledge and choice. UN والحماية التي يتمتع بها الطفل تتأسس على المسؤولية الجنائية والإدراك الكامل والاختيار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more