"والحواجز التي تحول دون" - Translation from Arabic to English

    • and barriers to
        
    • barriers to the
        
    There is a need to remove constraints and barriers to the effective transfer of such technologies. UN وهنالك حاجة أيضا إلى إزالة المعوقات والحواجز التي تحول دون نقل هذه التكنولوجيات بفعالية.
    The CANZ countries were seeking the support of all Member States for establishment of an International Day of the Girl, to combat persistent gender discrimination and barriers to women's and girls' development. UN وتسعى مجموعة دول أستراليا وكندا ونيوزيلندا إلى الحصول على دعم جميع الدول الأعضاء لإنشاء يوم دولي للفتاة من أجل مكافحة التمييز المستمر بين الجنسين والحواجز التي تحول دون تنمية المرأة والفتيات.
    It is important to review and adjust technical standards and guidelines in order to identify and eliminate or address obstacles and barriers to access, including the private and public sector, and the existence of national plans. UN ومن المهم استعراض وتعديل المعايير التقنية والمبادئ التوجيهية لتحديد العقبات والحواجز التي تحول دون الوصول والقضاء عليها أو علاجها، بما في ذلك في القطاعين العام والخاص، ووجود خطط وطنية.
    :: Which options have proved effective in overcoming obstacles and barriers to mainstreaming disability in development? UN :: ما هي الخيارات التي أثبتت فعاليتها في التغلب على العقبات والحواجز التي تحول دون دمج مسائل الإعاقة في المسار الرئيسي لأنشطة التنمية؟
    III. Availability of migration statistics and barriers to making data available UN ثالثا - توافر إحصاءات الهجرة والحواجز التي تحول دون إتاحة البيانات
    In particular, we call for recognition of the diversity of women, the special disadvantage and barriers to rights and full participation experienced by women with disabilities, and the needs of young women and older women. UN وإننا ندعو، على وجه الخصوص، إلى الاعتراف بتنوع النساء، وبأوجه الحرمان والحواجز التي تحول دون إعمال حقوق النساء ذوات الإعاقة ومشاركتهن الكاملة، وباحتياجات الشابات والمسنات.
    The Expert Group has been asked to pay particular attention, as part of its first two-year programme of work, to assessment of gaps in and barriers to the use of, and access to, financial resources. UN وقد طُلب إلى فريق الخبراء إيلاء اهتمام خاص بتقييم الثغرات والحواجز التي تحول دون استخدام الموارد المالية والحصول عليها، باعتبار ذلك جزءا من برنامج عمله الأول ومدته سنتان.
    He pointed out that developing countries' agricultural trade competitiveness had been worsening due to the increasing use of agricultural subsidies and barriers to market access. UN وأشار إلى أن قدرة البلدان النامية على المنافسة في التجـارة الزراعيـة تتدهـور بسبب زيادة استخدام الإعانات الزراعية والحواجز التي تحول دون الوصول إلى الأسواق.
    The second year in each cycle should focus on decisions on how to overcome constraints, obstacles and barriers to the implementation process. UN أما السنة الثانية في كل دورة فينبغي أن تركز على القرارات المتعلقة بكيفية التغلب على المعوقات والعوائق والحواجز التي تحول دون عملية التنفيذ.
    Two major impediments to regional and international integration and increased competitiveness are backwardness of the transport sector and obstacles and barriers to participation in the multilateral trading system. UN وثمة عائقان رئيسيان يحولان دون تحقيق التكامل على الصعيدين الإقليمي والدولي وزيادة القدرة التنافسية هما تخلف قطاع النقل ووجود العقبات والحواجز التي تحول دون المشاركة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    19. Ms. Arocha Domínguez asked how the Government monitored and worked to eliminate wage discrimination and barriers to the full participation of women in all professions at all levels. UN 19 - السيدة أروشا دومنغيز: تساءلت عن كيفية قيام الحكومة برصد التمييز في الأجور والحواجز التي تحول دون المشاركة الكاملة للمرأة في جميع المهن على كافة المستويات، وإزالة هذا التمييز وهذه الحواجز.
    If, on the other hand, they are used to overcome free-riding, to cope with asymmetries in information between licensors and licensees or to ensure price discrimination, their impact on welfare is more ambiguous and depends largely on market concentration and barriers to entry. UN أما اذا استُخدمت للتغلب على الانتفاع المجاني، ومعالجة تباين المعلومات بين مانحي التراخيص والمرخص لهم أو لضمان التمايز السعري، فإن تأثيرها على الرفاه يصبح أشد غموضاً بحيث يتوقف الى حد كبير على تركيز السوق والحواجز التي تحول دون الدخول اليها.
    135. The Ministry of the Interior has adopted a strategy for identifying and eliminating obstacles and barriers to access (see annexes). UN 135- واعتمدت وزارة الداخلية استراتيجية لتحديد العوائق والحواجز التي تحول دون الوصول، وإزالتها (انظر المرفق).
    Development challenges to small island developing States are posed by inadequate conservation resources, overfishing and barriers to increased participation in fisheries-related activities. UN والتحديات التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال التنمية ناجمة عن عدم كفاية الموارد المخصصة لأنشطة المحافظة، والإفراط في صيد الأسماك، والحواجز التي تحول دون زيادة المشاركة في الأنشطة المرتبطة بمصائد الأسماك.
    25. Various innovative initiatives have improved the evidence base in order to understand the bottlenecks and barriers to education for the most disadvantaged children and develop effective strategies to address them. UN 25 - وقد حسّنت مبادرات مبتكرة شتى قاعدة الأدلة من أجل فهم العقبات والحواجز التي تحول دون حصول أشد الأطفال حرمانا على تعليم والتي تحول دون وضع استراتيجيات فعالة لمعالجة تلك العقبات والحواجز.
    53. It was imperative to assess the progress achieved on gender equality and empowerment of women and to evaluate the needs of women who were caught in a poverty and demographic trap due to lack of skills and barriers to owning land and other productive resources. UN ٥٣ - وأشار إلى ضرورة تقييم التقدم المحرز في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتقييم احتياجات النساء الواقعات في براثن الفقر والطبيعة الديمغرافية بسبب الافتقار إلى المهارات والحواجز التي تحول دون امتلاك الأرض والموارد الإنتاجية الأخرى.
    74. Parties provided their views on challenges in and barriers to the implementation of mitigation actions in the agriculture sector, including the lack of financial resources for the development and transfer of environmentally sound technologies. UN 74- وعرضت الأطراف وجهات نظرها بشأن التحديات والحواجز التي تحول دون تنفيذ إجراءات التخفيف في القطاع الزراعي، بما في ذلك الافتقار إلى الموارد المالية اللازمة لتطوير ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً().
    CL recommended, inter alia, to identify and eliminate obstacles and barriers to ensure children with disabilities can access transportation, public facilities and services, and to make access to social assistance available on a long-term basis for them. UN وأوصت المنظمة، في جملة أمور، بتحديد وإزالة العقبات والحواجز التي تحول دون وصول الأطفال ذوي الإعاقة إلى وسائل النقل والمرافق والخدمات العامة، وإتاحة حصولهم على المساعدات الاجتماعية على المدى الطويل(117).
    In the first sentence, after the words " regional integration " , insert the words " among member States " , and replace the third sentence with the following text: " Two major impediments to regional and international integration and to increased competitiveness are backwardness of the transport sector and obstacles and barriers to participation in the multilateral trading system. " UN في نهاية الجملة الأولى بعد عبارة " التكامل الإقليمي " تضاف عبارة " فيما بين الدول الأعضاء، ويستعاض عن الجملة الثالثة بالنص التالي: " وهناك عقبتان رئيسيتان أمام التكامل الإقليمي والدولي وتزايد المنافسة هما تخلف قطاع النقل والعقبات والحواجز التي تحول دون المشاركة في النظام التجاري المتعدد الأطراف " .
    At the end of the third sentence, add the following text: " , and on defining obstacles and barriers to participation in the multilateral trading system and on organizing awareness drives on the role of the Arab free-trade area and other bilateral agreements " . UN يُضاف النص التالي بعد الجملة الثالثة، " وعلى تحديد العقبات والحواجز التي تحول دون المشاركة في النظام التجاري المتعدد الأطراف وعلى تنظيم حملات توعية بشأن دور منطقة التجارة الحرة العربية وغيرها من الاتفاقات الثنائية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more