"والخبرة الفنية في" - Translation from Arabic to English

    • and expertise in
        
    • and expertise to
        
    • and expertise within
        
    • and technical expertise in
        
    • and experience in
        
    The countries of the South needed skills and expertise in high technology areas and expanded mechanisms for transferring experience in such areas as human resources development. UN وتحتاج بلدان الجنوب إلى المهارات والخبرة الفنية في مجالات التكنولوجيا الرفيعة وآليات موسَّعة من أجل نقل الخبرات في مجالات مثل تنمية الموارد البشرية.
    The Agency has some experience and expertise in the field of seismic measurements, the main verification method under consideration, as well as in other relevant areas. UN ولدى الوكالة قدر من التجربة والخبرة الفنية في ميدان قياس الاهتزازات اﻷرضية الذي هو وسيلة التحقق الرئيسية قيد النظر، فضلا عن مجالات أخرى ذات صلة.
    In addition, a number of seminars and workshops have been conducted to provide government officials with information and expertise in the structure and functioning of such bodies. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقد عدد من الحلقات الدراسية والتدريبية لتزويد الموظفين الحكوميين بالمعلومات والخبرة الفنية في بنية هذه الهيئات وتشغيلها.
    The co-hosts hope that these experts will nevertheless extend their wisdom and expertise to the discussions of the reports in the course of the ongoing debate on the centennial themes. UN وترجو الدولتان المضيفتان أن يسهم هذان الخبيران، رغم ذلك، بما لديهما من الحكمة والخبرة الفنية في المناقشات المتعلقة بالتقارير في أثناء المناقشة الجارية بشأن مواضيع الذكرى المئوية.
    Underlining the importance of achieving the highest levels of professionalism and expertise within the United Nations security management system, UN وإذ تؤكد أهمية بلوغ أعلى مستويات الروح المهنية والخبرة الفنية في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة،
    The politics of managing this discord between government and civil society will be a more difficult problem to overcome than the problem of data and technical expertise in the preparation of the full PRSP. UN أما العمل السياسي لتسوية هذا الاختلاف بين الحكومة والمجتمع المدني فسوف يكون مشكلة أصعب على الحلّ من مشكلة البيانات والخبرة الفنية في إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر الكاملة.
    It calls upon the international community to support generously non-governmental organizations with resources, skills and expertise in demining so that, in coordination with UNMEE and the United Nations country teams, they can assist both Governments in this undertaking. UN ويدعو المجلس المجتمع الدولي إلى أن يدعم بسخاء المنظمات غير الحكومية بالموارد والمهارات والخبرة الفنية في مجال إزالة الألغام حتى يمكنها، بالتنسيق مع البعثة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، مساعدة الحكومتين على القيام بهذه المهمة.
    In addition, a number of seminars and workshops have been conducted to provide government officials with information and expertise in the structure and functioning of such bodies. UN وبالإضافة إلى ذلك تم إجراء عدد من الحلقات الدراسية وورش العمل لتزويد الموظفين الحكوميين بالمعلومات والخبرة الفنية في بناء وتشغيل هذه الهيئات.
    This would require closer collaboration in programme design between IMF, the World Bank and the other international institutions with specialized mandates and expertise in relevant policy areas. UN وسوف يستلزم ذلك تعاونا أوثق في تصميم البرامج بين الصندوق والبنك الدولي وغيرهما من المؤسسات الدولية مع توفير الولايات المتخصصة والخبرة الفنية في مجالات السياسة العامة ذات الصلة.
    The Working Group also recognized the need to accumulate knowledge and expertise in three specific areas covered by the Convention: prevention, criminalization and asset recovery. UN وأقر الفريق العامل كذلك بضرورة تكوين رصيد من المعارف والخبرة الفنية في ثلاثة مجالات محددة تشملها الاتفاقية، وهي: الوقاية والتجريم واسترداد الموجودات.
    The heads of UNIDO operations were identified through a professional and transparent recruitment process and proved an excellent vehicle for expanded country presence and facilitating access by the public and private sectors alike to advice and expertise in the areas covered by the Agreement. UN وتم انتقاء رؤساء عمليات اليونيدو من خلال عملية توظيف مهنية وشفّافة، وأثبت إيجاد هذا المنصب أنه وسيلة ممتازة لتوسيع الحضور القطري وتيسير سبل وصول الجمهور والقطاعات الخاصة على حد سواء إلى المشورة والخبرة الفنية في المجالات المشمولة في الاتفاق.
    12. UNCTAD continues to undertake technical cooperation activities by providing technical assistance and expertise in the area of international trade to developing countries, including activities related to their effective participation in the Uruguay Round and the implementation of its results. UN ١٢ - ويواصل اﻷونكتاد الاضطلاع بأنشطة التعاون التقني عن طريق تقديم المساعدة التقنية والخبرة الفنية في التجارة الدولية الى البلدان النامية، بما في ذلك اﻷنشطة المتصلة بمشاركة تلك البلدان مشاركة فعالة في جولة أوروغواي وتنفيذ نتائجها.
    The HOUs were identified through a professional and transparent recruitment process and proved an excellent vehicle for expanded country presence and facilitating access by the public and private sectors alike to advice and expertise in the areas covered by the Agreement. UN وتم انتقاء رؤساء عمليات اليونيدو من خلال عملية توظيف مهنية وشفّافة، وأثبت إيجاد هذا المنصب أنه وسيلة ممتازة لتوسيع الحضور القطري وتيسير سبل وصول الجمهور والقطاعات الخاصة على حد سواء إلى المشورة والخبرة الفنية في المجالات المشمولة في الاتفاق.
    It calls upon the international community to support generously non-governmental organizations with resources, skills and expertise in demining so that, in coordination with the Mission and the United Nations country teams, they can assist both Governments in this undertaking. UN ويدعو المجلس المجتمع الدولي إلى أن يدعم بسخاء المنظمات غير الحكومية بالموارد والمهارات والخبرة الفنية في مجال إزالة الألغام حتى يمكنها، بالتنسيق مع البعثة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، مساعدة الحكومتين على القيام بهذه المهمة.
    Measures envisaged to strengthen the position of the offices included: making the UNIDO representative responsible for the integrated programme (IP) or country service framework (CSF); building up resources and expertise in the field; improving access to Headquarters information; and increasing networking with other UNIDO offices. UN وتشمل التدابير المتوخاة لتعزيز مركز هذه المكاتب ما يلي: جعل ممثل اليونيدو مسؤولا عن البرنامج المتكامل أو المخطط الإطاري للخدمات القطرية؛ وبناء الموارد والخبرة الفنية في الميدان؛ وتحسيـن الوصـول إلى معلومات المقـر؛ وزيــادة التواصل مع سائر مكاتب اليونيدو.
    The protocol, inter alia, provides for exchange of information and expertise in archaeology, ethnography, museum studies and arts, as well as the assignment of experts from Turkey to assist in archaeological works and studies, establishment of new museums, and restoration of historic buildings and monuments. UN وينص البروتوكول على جملة أمور، منها، تبادل المعلومات والخبرة الفنية في مجال الدراسات والفنون الخاصة باﻵثار واﻷجناس البشرية والمتاحف، وكذلك تكليف خبراء من تركيا للمساعدة في اﻷعمال والدراسات الخاصة باﻵثار، وفي إنشاء المتاحف الجديدة، وترميم المباني واﻵثار التاريخية.
    It was also noted that an increasing number of Governments requested technical cooperation projects but the rate of implementation of these projects was low and the staff dealing with them required more substantive backstopping and expertise in project formulation. UN ولوحظ أيضا أن هناك عددا متزايدا من الحكومات طلب تقديم مشاريع تتعلق بالتعاون التقني ولكن معدل تنفيذ هذه المشاريع كان منخفضا ويحتاج الموظفون المعنيون بالمشاريع إلى قدر أكبر من الدعم الفني والخبرة الفنية في مجال وضع المشاريع.
    15. FRA was created in 2007 to provide institutions and member States with advice and expertise in implementing human rights standards in each country. UN 15- أُنشئت وكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية في عام 2007 لكي تقدم إلى المؤسسات والدول الأعضاء المشورة والخبرة الفنية في تنفيذ معايير حقوق الإنسان في كل بلد.
    “5. Proposes the elaboration of guidelines for the qualifications of candidates for election to the Sub-Commission, drawing attention to the need for independence and expertise in think-tank functions; UN " 5- تقترح وضع مبادئ توجيهية لمؤهلات المرشحين للانتخاب في عضوية اللجنة الفرعية، وتوجه الانتباه إلى ضرورة الاستقلال والخبرة الفنية في مهام الدراسة والبحث؛
    (e) Upon request, provides investigatory assistance and expertise to separately administered United Nations programmes and funds. UN )ﻫ( يوفر، عند الطلب، المساعدة والخبرة الفنية في مجال التحقيق لبرامج اﻷمم المتحدة وصناديقها التي تدار على نحو مستقل.
    Underlining the importance of achieving the highest levels of professionalism and expertise within United Nations security management, UN وإذ تؤكد أهمية بلوغ أعلى مستويات الروح المهنية والخبرة الفنية في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة،
    On the dependent territories, the representative of the State party said that, with the exception of Hong Kong, on which two reports had been submitted, the eleventh and twelfth periodic reports had been consolidated into a single document, because of an acute shortage of resources and technical expertise in those territories. UN ٣٨٦ - وانتقل ممثل الدولة الطرف الى موضوع اﻷقاليم التابعة فقال إنه، باستثناء هونغ كونغ التي قدم تقريران بشأنها، أعد التقريران المرحليان الحادي عشر والثاني عشر في وثيقة واحدة بسبب النقص الشديد في الموارد والخبرة الفنية في هذه اﻷقاليم.
    The remainder of the sum would be set aside for long-term agricultural development programmes designed to share knowledge and experience in building infrastructure and improving policies for sustainable rural development in 18 partner countries. UN وباقي المبلغ سوف يخصّص لبرامج التنمية الزراعية الطويلة الأجل الرامية إلى تقاسم المعرفة والخبرة الفنية في بناء الهياكل الأساسية وتحسين السياسات اللازمة للتنمية الريفية المستدامة في 18 بلداً شريكاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more