"والخدمات الصحية الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • basic health services
        
    • basic health and
        
    • essential health services
        
    • and basic
        
    The presence of militia, landmines and unexploded ordnance have severed access to markets and basic health services. UN وانقطع الوصول إلى الأسواق والخدمات الصحية الأساسية بسبب تواجد الميليشيات والألغام البرية والأجهزة غير المتفجرة.
    These efforts can be supported by action to achieve targets relating to access to primary education and basic health services. UN ويمكن دعم هذه الجهود بإجراءات لتحقيق أهداف تتصل بالحصول على التعليم الابتدائي والخدمات الصحية الأساسية.
    Compared to indigenous men, indigenous women have less access to education, basic health services and employment. UN ومقارنة برجال الشعوب الأصلية تتمتع نساء الشعوب الأصلية بنصيب أقل من حيث الوصول إلى التعليم، والخدمات الصحية الأساسية والعمالة.
    IDA-financed operations address primary education, basic health services, clean water and sanitation, environmental safeguards, business climate improvements, infrastructure and institutional reforms. UN والعمليات الممولة من المؤسسة موجَّهة أساساً نحو التعليم والخدمات الصحية الأساسية والمياه النظيفة والإصحاح وضمانات البيئة وتحسين مناخ الأعمال، والبنية التحتية، والإصلاحات المؤسسية.
    Its main topics and areas of experience are: Indigenous people, megalopolis and favelas, agricultural reforms and food security, basic health and small-scale production, street and working children and the most fundamental human rights. UN أما اهتماماتها ومجالات خبرتها الرئيسية فهي: الشعوب الأصلية، المدن الضخمة المحتشدة والأحياء الفقيرة، والإصلاح الزراعي والأمن الغذائي والخدمات الصحية الأساسية والإنتاج على النطاق الصغير وأطفال الشوارع والأطفال الذين يعملون، بالإضافة إلى معظم حقوق الإنسان الأساسية.
    They are denied the right to full education and to essential health services. UN ويحرمن من الحق في التعليم الكامل والخدمات الصحية الأساسية.
    Many were and are forced to live in crowded camps where there is a lack of water, food, sanitation, basic health services and shelter and where there exist infectious diseases, like cholera. UN وعدد كبير منهم كان ولا يزال مضطراً إلى العيش في مخيمات مزدحمة تعاني من نقص المياه والأغذية وخدمات الإصحاح والخدمات الصحية الأساسية والمأوى كما تعاني من أمراض معدية مثل الكوليرا.
    31. Human resources development: The national policy is designed to improve the quality of primary education and basic health services. UN 31 - تنمية الموارد البشرية - ترمي السياسة الوطنية إلى تحسين نوعية التعليم الابتدائي والخدمات الصحية الأساسية.
    In particular, rural women suffer inequality in their access to water, sanitation and basic health services. UN وتعاني المرأة الريفية تحديدا من عدم المساواة مع الرجل في إمكانيات الحصول على المياه والاستفادة من مرافق الصرف الصحي والخدمات الصحية الأساسية.
    25. The forced movement of people, combined with the rains, has limited people's access to clean water and basic health services. UN 25 - وبفعل الانتقال القسري والأمطار، يتعذر على الناس الحصول على الماء النقي والخدمات الصحية الأساسية.
    The increasing number of climate-related disasters has further undermined the fulfilment of children's rights to life, access to food, water and basic health services. UN وأدى تزايد عدد الكوارث المرتبطة بالمناخ إلى زيادة تقويض إعمال حقوق الطفل في الحياة والحصول على الغذاء والماء والخدمات الصحية الأساسية.
    Services and facilities such as free education and skill training, free basic health services, psycho-social counselling, easy access to financial investment and legal help will be extended to conflict affected women. UN :: تقديم الخدمات والتسهيلات مثل التعليم المجاني، والتدريب على المهارات، والخدمات الصحية الأساسية المجانية، والمشورة النفسانية الاجتماعية، وسبل الوصول الميسر إلى الاستثمار المالي والمساعدة القانونية للنساء المتأثرات بالنزاع؛
    Of particular concern are the relatively high rates of teenage pregnancy and maternal mortality, which reflect a lack of access to health information and basic health services. UN ومما يدعو إلى القلق بصورة خاصة، الارتفاع النسبي لمعدلات الخصوبة بين المراهقات ومعدلات وفيات الأمهات، وهذا متصل بعدم إمكانية الحصول على المعلومات والخدمات الصحية الأساسية.
    Focus should be placed not just on children's rights, but also on their developmental needs and access to adequate and nutritious food, basic health services and education. UN ويجب إيلاء التركيز ليس فقط على حقوق الأطفال بل أيضاً على احتياجاتهم الإنمائية وعلى توفير سُبل الحصول على الأطعمة الوافية والمغذية والخدمات الصحية الأساسية والتعليم.
    Simply to focus on protecting the rights of the child was not enough; that approach must go hand in hand with proper attention to the developmental needs of children, namely, adequate and nutritious food, and to community services, basic health services and access to education. UN إن مجرد التركيز على حماية حقوق الطفل ليس كافيا؛ فإن هذا النهج لا بد أن يسير جنباً إلى جنب مع الاهتمام الصحيح بالاحتياجات الإنمائية للأطفال، إلى الغذاء الكافي والمغذي والخدمات الصحية الأساسية وإمكانية الوصول إلى التعليم والخدمات المجتمعية.
    The effects of this crisis are compounding those of the recent increases in food and fuel prices, with severe ramifications for the poorest and most vulnerable populations in terms of unemployment, decreased sources of income and reduced access to nutritious food and basic health services. UN ومما يعقد من آثار هذه الأزمة الارتفاع الأخير في أسعار المواد الغذائية والوقود، مع ما يرتبه ذلك من عواقب شديدة على أفقر الناس وأضعفهم من المجموعات السكانية تتمثل مظاهرها في البطالة وانخفاض مصادر الدخل وانخفاض في الحصول على المغذيات والخدمات الصحية الأساسية.
    The world is experiencing the unfolding of the worst economic and financial crisis since the Great Depression, whose effects are exacerbating those of the recent spikes in food and fuel prices with severe consequences for the poorest and most vulnerable populations in terms of unemployment, decreased sources of income, access to nutritious food and to basic health services. UN يشهد العالم اتساع نطاق أسوأ أزمة اقتصادية ومالية منذ الكساد الكبير، وهي أزمة تزيد من تُفاقم تأثيرات موجات الارتفاع الأخيرة في أسعار الغذاء والوقود، مما يترك آثارا وخيمة على أفقر فئات السكان وأكثرهم ضعفا من حيث فرص العمل، وتقلص مصادر الدخل، وإمكانية الحصول على الطعام المغذي والخدمات الصحية الأساسية.
    Rural women in particular were at greater risk of poverty and had inadequate access to social services and basic health services, and CARICOM was committed to working with all partners to enhance social and economic opportunities for that group, which accounted for a quarter of the world's population. UN والمرأة الريفية بالذات تواجه خطراً أكبر يتمثّل في الفقر دون أن يتاح لها السُبل الكافية للحصول على الخدمات الاجتماعية والخدمات الصحية الأساسية. ومن ثم فإن البلدان الكاريبية ملتزمة بالعمل مع جميع الشركاء على تعزيز الفرص الاجتماعية والاقتصادية لهذه الفئة التي تشكّل ربع سكان العالم.
    (b) Redirect national and international resources towards the rehabilitation of social services for the benefit of children, in particularly provision of schools, basic health services, and nutritional programmes;. UN (ب) إعادة توجيه الموارد الوطنية والدولية نحو إصلاح الخدمات الاجتماعية لصالح الأطفال، لا سيما توفير المدارس والخدمات الصحية الأساسية وبرامج التغذية؛
    F. Disability, basic health and welfare (arts. 6, 18 (3), 23, 24, 26, 27 (1 - 3) and 33 of the Convention) UN واو- الإعاقة والخدمات الصحية الأساسية والرعاية (المواد 6، و18(3)، و23، و24، و26، و27(1-3) و33 من الاتفاقية)
    The private sector also has a role to play in achieving the MDGs by paying their taxes regularly and on time and increasing the provision of education and essential health services. UN وينبغي أن يضطلع القطاع الخاص بدور أيضاً في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بتسديد الضرائب المفروضة عليه بانتظام وفي الوقت المحدد لها، وتعزيز تقديم التعليم والخدمات الصحية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more