"والخروج على القانون" - Translation from Arabic to English

    • and lawlessness
        
    • lawlessness and
        
    • and the lawlessness
        
    This is exacerbated by Al Shabaab exploiting the situation, as well as by piracy, banditry and lawlessness. UN وتزداد الحالة تفاقما بفعل استغلال حركة الشباب للوضع، ناهيك عن القرصنة واللصوصية والخروج على القانون.
    However, acts of indiscipline and lawlessness among defence and security forces, especially in their relations with the general population, have continued to increase. UN غير أن أعمال العصيان والخروج على القانون ظلت تتصاعد في أوساط قوات الدفاع والأمن، لا سيما من حيث علاقتها بعموم السكان.
    The people of Gaza watched as insecurity and lawlessness increased and as their living conditions grew more and more dire because of Hamas's actions. UN فقد كان سكان غزة يشهدون تزايد انعدام الأمن والخروج على القانون وتدهور أحوالهم المعيشية بصورة مطردة بسبب تصرفات حماس.
    Criminality and lawlessness, and hostage-taking, continued. UN وما زالت أعمال الإجرام والخروج على القانون وأخذ الرهائن متواصلة.
    Somalia should not be allowed to slip back to lawlessness and chaos. UN وينبغي ألا يُسمح للصومال بأن يرتد إلى الفوضى والخروج على القانون.
    Criminality and lawlessness continue to be destabilizing factors in the conflict zone. UN فلا زالت الجريمة والخروج على القانون من عوامل عدم الاستقرار في منطقة الصراع.
    Criminality and lawlessness, and hostage-taking, continued. UN وما زالت أعمال الإجرام والخروج على القانون وأخذ الرهائن متواصلة.
    Banditry and lawlessness have been on the rise. UN فقد ازدادت أعمال اللصوصية والخروج على القانون.
    You are mistaken, my lord. I do not endorse bloodshed and lawlessness. Open Subtitles أنتَ مخطئ ياسيدي , أنا لا أؤيد إراقة الدماء والخروج على القانون
    Effective governance would offer the people of Somalia a clear choice between extremism and lawlessness on the one hand, and safety and justice on the other. UN ومن شأن الحوكمة الفعالة أن تتيح لشعب الصومال اختيارا واضحا بين التطرف والخروج على القانون من جهة، والسلامة والعدل من جهة أخرى.
    Put another way, our jurisdictions will not be attractive to foreigners if they are destabilized by the drug menace or rendered unsafe by crime and lawlessness. UN وبعبارة أخرى فلن تكون دولنا جذابة لﻷجانب إذا زعزعت استقراره محنة المخدرات أو جعلتها غير مأمونة بانتشار الجريمة والخروج على القانون.
    The Special Representative wishes to reiterate his conviction that four fundamental evils, all closely interrelated, continue to affect Cambodian society: poverty, violence, corruption and lawlessness. UN ويود الممثل الخاص أن يكرر تأكيد اعتقاده بأن هناك أربع بلايا أساسية، مترابطة جميعا فيما بينها برباط وثيق، لا تزال تؤثر على المجتمع الكمبودي وهي: الفقر والعنف والفساد والخروج على القانون.
    Before doing so, however, he wishes to reiterate his conviction that four fundamental evils continue to affect Cambodian society: poverty, violence, corruption and lawlessness. UN إلا أنه يود قبل أن يقوم بذلك أن يكرر تأكيد اقتناعه بأن هناك أربعة بلايا أساسية لا تزال تؤثر على المجتمع الكمبودي وهي: الفقر والعنف والفساد والخروج على القانون.
    The opponents of the policy of President Hamid Karzai are continuing to concoct plans for undermining the Afghan peace process and for returning the country to the era of political chaos and lawlessness. UN ومعارضو سياسة الرئيس حامد كرزاي مستمرون في تدبير الخطط لتقويض عملية السلام في أفغانستان وإعادة البلد إلى عصر الفوضى السياسية والخروج على القانون.
    142. Although the Government states that it has taken strong measures to provide adequate security for Serbs remaining in the former Sectors, evidence of continuing abuses and lawlessness indicates that these measures are insufficient. UN ٢٤١- ورغم أن الحكومة تقول إنها اتخذت تدابير قوية لتوفير أمن كاف للصرب الباقين في القطاعات السابقة فإن أدلة استمرار التجاوزات والخروج على القانون تدل على أن هذه التدابير غير كافية.
    Furthermore, insecurity and lawlessness in such countries as Somalia had hindered delivery of humanitarian assistance and even resulted in the deaths of humanitarian workers. UN زيادة على ذلك، عمل انعدام الأمن والخروج على القانون في بلدان مثل الصومال على عرقلة إيصال المساعدات الإنسانية، بل ونجم عن ذلك وفيات بين عمال المساعدات الإنسانية.
    When expectations for improved well-being and livelihood opportunities remain unfulfilled, conflict may reignite, violence and lawlessness may spread and people may lose the will to participate in building lasting peace. UN فحينما لا تُلبى التطلعات إلى تحسين الرفاه وفرص كسب الرزق، يصبح من الممكن أن يندلع النزاع من جديد وأن يتفشى العنف والخروج على القانون وأن يثبط ذلك من عزم السكان على المشاركة في بناء سلام دائم.
    The continued absence of a central power and governmental institutions as well as the intensification of fighting, lawlessness and chaos in certain parts of the country were a significant contributing factor. UN وكان عدم وجود سلطة مركزية ومؤسسات حكومية وكذلك استمرار القتال العنيف والخروج على القانون والفوضى التي عمت بعض مناطق من البلد عاملاً مساهماً هاماً.
    We must energetically condemn the violence and the lawlessness aimed at depriving the innocent people of their rights to safe life, home and property. UN وإننا ندين بكل قوة أعمال العنف والخروج على القانون التي تهدف إلى حرمان اﻷبرياء من السكان من حقوقهم في حياة آمنة وفي أن يكون لهم بيت وممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more