"والخروج منها" - Translation from Arabic to English

    • and from
        
    • and exit
        
    • and out of
        
    • and exiting
        
    • and leave
        
    • and leaving
        
    • exit from
        
    • and departure from
        
    • and recovery
        
    • and recover from
        
    • and to leave and
        
    • or leaving
        
    • and exits from
        
    • in and out
        
    The European Union remains gravely concerned at the humanitarian situation in Gaza and calls for the immediate and unconditional opening of crossings to the flow of humanitarian aid, commercial goods and persons to and from Gaza. UN وما فتئ الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق الشديد إزاء الحالة الإنسانية في غزة، ويدعو إلى فتح المعابر فورا ومن دون شروط لكي تتدفق المساعدة الإنسانية والسلع التجارية ودخول الأشخاص إلى غزة والخروج منها.
    This includes the blocking of roads and general access to and from mined areas. UN ويشمل ذلك إعاقتها للطرقات والوصول بشكل عام إلى المناطق الملغومة والخروج منها.
    The Aliens (Entry to and exit from the Arab Republic of Egypt) Act No. 89 of 1960 UN قانون رقم 89 لسنة 1960 في شأن دخول الأجانب لأراضي الجمهورية العربية المتحدة والخروج منها.
    It also avoids frequent movements in and out of the category. UN ويتجنب أيضا التحركات المتكررة للإدراج في هذه الفئة والخروج منها.
    On 1 March 2012, one CN-235 Turkish military aircraft violated international air traffic regulations by entering the Nicosia flight information region (FIR) from point KERIS at 1528 hours and exiting from point TOSCA at 1717 hours, without diplomatic permit or contacting Nicosia ACC. UN وفي 1 آذار/مارس 2012، قامت طائرة عسكرية تركية من طراز CN-235 بانتهاك قواعد الملاحة الجوية الدولية بدخول منطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا من نقطة كيريس في الساعة 28/15 والخروج منها من نقطة توسكا في الساعة 17/17 بدون الحصول على إذن دبلوماسي أو الاتصال بمركز المراقبة الجوية بنيقوسيا.
    Although Sarajevo airport has had to be closed temporarily for security reasons on numerous occasions, it has largely remained open and provides a vital lifeline to and from the city. UN ورغم الاضطرار إلى إغلاق مطار سراييفو بصورة مؤقتة ﻷسباب أمنية في مناسبات عديدة، فقد ظل مفتوحا بصفة عامة بحيث يشكل شريانا حيويا للدخول إلى المدينة والخروج منها.
    There had to be guaranteed freedom of movement of persons and goods in the Occupied Palestinian Territory and a removal of restrictions on entering and leaving East Jerusalem and on movement to and from the outside world. UN كما دعا إلى ضمان حرية تنقل الأشخاص وانتقال البضائع في الأرض الفلسطينية المحتلة، وإلى إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها وعلى التنقل فيما بين الأرض الفلسطينية المحتلة والعالم الخارجي.
    They stress the need to preserve the territorial integrity of all the occupied Palestinian territory and to guarantee the freedom of movement, persons and goods in the territory, including the removal of restrictions into and from East Jerusalem, and freedom of movement to and from the outside world. UN وهي تؤكد ضرورة الحفاظ على السلامة اﻹقليمية لجميع اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وضمان حرية حركة اﻷشخاص والسلع في اﻷراضي، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على القدس الشرقية من حيث الدخول اليها والخروج منها وضمان حرية الحركة من وإلى العالم الخارجي.
    These were the United Nations map of the fenced area of Varosha; and the arrangements for access to and from that area (see S/1994/629, paras. 42 and 43). UN وهذان العنصران هما خريطة اﻷمم المتحدة لمنطقة فاروشا المسوﱠرة؛ والترتيبات المتعلقة بالوصول الى تلك المنطقة والخروج منها )انظر: الفقرتان ٤٢ و ٤٣ من الوثيقة (S/1994/629.
    19. The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and UNTAES have developed terms of reference for a collaborative approach to the return of displaced Serbs and Croats both to and from the Region. UN ١٩ - قامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واﻹدارة الانتقالية، بتحديد صلاحيات من أجل اتباع نهج تعاوني حيال عودة الصربيين والكرواتيين، على حد سواء، الى المنطقة والخروج منها.
    33. The wall, with its gate and permit regime, continued to be the single greatest obstacle to Palestinian movement within the West Bank, including to and from Jerusalem. UN 33 - ما زال الجدار مع نظام البوابات والتصاريح المتصلة به يمثل أكبر عقبة مفردة تواجه حركة الفلسطينيين في الضفة الغربية، بما في ذلك الدخول إلى القدس الغربية والخروج منها.
    UNMEE has retained military posts in key sensitive areas of the Zone, including at its entry and exit points. UN واحتفظت البعثة بالمواقع العسكرية في المناطق الرئيسية الحساسة بالمنطقة، بما في ذلك نقاط الدخول إليها والخروج منها.
    It remained deeply concerned, however, about the ongoing severe entry and exit restrictions in relation to Gaza. UN ومع ذلك فسويسرا ما زالت تشعر بالقلق الشديد بشأن القيود الصارمة المستمرة على الدخول إلى غزة والخروج منها.
    Consequently, entry and exit are often possible only via dirt roads, entailing enormous hardships. UN وعليه، يصبح الدخول إليها والخروج منها متعذرا في كثير من الأحيان إلا عبر طرق ترابية، مما يتسبب في صعاب هائلة.
    At the national level, historical factors at work encouraged civil servants occasionally to step in and out of political roles. UN أما على الصعيد الوطني، فقد شجعت العوامل التاريخية موظفي الخدمة المدنية على الدخول في أدوار سياسية والخروج منها.
    The only secure way in and out of the chancery. Open Subtitles الطريق الوحيد الآمن للدخول إلى مبنى السفارة والخروج منها
    On 7 March 2012, one CN-235 Turkish military aircraft violated international air traffic regulations by entering Nicosia FIR from point KERIS at 1400 hours and exiting from point ALKIS at 1521 hours, without diplomatic permit or contacting Nicosia ACC. UN وفي 7 آذار/مارس 2012، قامت طائرة عسكرية تركية من طراز CN-235 بانتهاك قواعد الملاحة الجوية الدولية بدخول منطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا من نقطة كيريس في الساعة 00/14 والخروج منها من نقطة ألكيس في الساعة 21/15 بدون الحصول على إذن دبلوماسي أو الاتصال بمركز المراقبة الجوية بنيقوسيا.
    In addition, three chairlifts have been installed so that the detainees can enter and leave the courtroom. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تركيب ثلاثة من مصاعد الكرسي لكي يتمكن المحتجزون من دخول قاعة المحكمة والخروج منها.
    Specific measures such as routine medical examinations upon entering and leaving detention, were noted as representing critical safeguards. UN وذُكرت تدابير محددة، مثل إجراء فحوص طبية روتينية لدى دخول مراكز الاحتجاز والخروج منها بوصفها تمثل ضمانات حاسمة.
    Moreover legal ports of entry to and departure from Eritrea are specified through legal notice issued by the competent authority. UN وإضافة إلى ذلك، تحدد نقاط الدخول القانونية إلى إريتريا والخروج منها بموجب إشعار قانوني صادر عن السلطة المختصة.
    The service lines under the priority goal of crisis prevention and recovery are funded separately. UN أما خطوط الخدمة المشمولة بالهدف ذي الأولوية المتمثل في منع الأزمات والخروج منها فيجري تمويلها بصورة مستقلة.
    In order to provide a response that would take into account the complex nature of the different aspects of the crisis, Algeria chose to establish an internal national mechanism to deal with and recover from the crisis, subject to the approval of the people: the Charter for Peace and National Reconciliation. UN ولتقديم جواب خليق أن يأخذ في الحسبان مختلِف جوانب هذه الأزمة، بكل تعقيداتها، اختارت الجزائر آلية وطنية داخلية لمعالجة الأزمة والخروج منها عرضت على الشعب، وهي ميثاق السلم والمصالحة الوطنية.
    139. With regard to the freedom to move about within the Gabonese Republic and to leave and return, that freedom is also guaranteed to all citizens, subject to the requirements of public order, in accordance with article 1, third subparagraph, of the Preliminary Title of the Constitution. UN 139 - وفيما يتعلق بحرية التنقل داخل الجمهورية الغابونية والخروج منها والعودة إليها، فإنها مكفولة لجميع المواطنين رهنا بمتطلبات النظام العام، وذلك وفقا للفقرة 3 من المادة 1 من الفصل التمهيدي من الدستور.
    The inhabitants were prevented from entering or leaving the town. UN - منعت اﻷهالي من الدخول إلى البلدة والخروج منها.
    The suggestion was also made that regional organizations having established such areas could, while allowing entry into the areas for navigation purposes, require non-parties to report entry into, and exits from, those areas. UN وطرحت أيضا إمكانية أن تشترط المنظمات الإقليمية التي أنشأت هذه المناطق على غير الأطراف، في الوقت التي تسمح لها بدخول هذه المناطق لأغراض الملاحة، الإبلاغ عن الدخول إلى تلك المناطق والخروج منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more