"والخطوات التي اتخذتها" - Translation from Arabic to English

    • the steps taken by
        
    • and steps taken by
        
    • steps taken by the
        
    • and the steps taken
        
    • and the steps it had taken
        
    • its steps
        
    • and steps undertaken by
        
    • the steps undertaken by
        
    Please also indicate the major causes of mortality and morbidity of women and the steps taken by the State party to address them. UN ويُرجى كذلك بيان الأسباب الرئيسية لوفيات النساء واعتلالهن والخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي لهذه الأسباب.
    the steps taken by the Government to collect weapons from the population have not produced significant results. UN والخطوات التي اتخذتها الحكومة لجمع اﻷسلحة من السكان لم تسفر عن نتائج هامة.
    The Secretary-General briefed the Council on the impact of the threat and the steps taken by the United Nations to support States in addressing the threat posed by foreign terrorist fighters. UN وقدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس بشأن تأثير التهديد الذي يشكله المقاتلون الإرهابيون الأجانب والخطوات التي اتخذتها الأمم المتحدة دعما للدول في مواجهة هذا التهديد.
    Please indicate what measures and recommendations the working group proposed and steps taken by the Government in response. UN يرجى الإشارة إلى التدابير والتوصيات التي اقترحها الفريق العامل والخطوات التي اتخذتها الحكومة استجابة لذلك.
    She would be interested to learn more about what Sweden was doing to combat the rise in racism and xenophobia among young people and the steps it had taken to educate them and to prevent and punish such violence. UN وقالت انها مهتمة بمعرفة المزيد عما تفعله السويد لمكافحة تصاعد العنصرية وكراهية الأجانب فيما بين الشباب والخطوات التي اتخذتها لتثقيفهم ولمنع ومعاقبة هذا العنف.
    the steps taken by the United States Administration in January to reduce restrictions on travel and remittances to Cuba are positive developments. UN والخطوات التي اتخذتها إدارة الولايات المتحدة في كانون الثاني/يناير للحدّ من القيود على السفر والتحويلات المالية إلى كوبا تطورات إيجابية.
    the steps taken by the donor community, particularly by members of the Paris Club and other bilateral creditors, to address external debt problems are welcomed. UN والخطوات التي اتخذتها مجموعة المانحين، وخصوصاً أعضاء نادي باريس وغيرهم من الدائنين الثنائيين، لمعالجة مشاكل الدين الخارجي هي خطوات موضع ترحيب.
    75. the steps taken by the Government to reform the judiciary and enhance the rule of law are encouraging. UN 75 - والخطوات التي اتخذتها الحكومة من أجل إصلاح القضاء وتعزيز سيادة القانون تبعث على التشجيع.
    13. Notes the considerable progress made towards the adoption of a Constitution and of national symbols by Tokelau, and the steps taken by Tokelau and New Zealand to agree to a draft treaty of free association as a basis for an act of self-determination; UN 13 - تلاحظ التقدم الكبير الذي أحرزته توكيلاو نحو إقرار دستور ورموز وطنية، والخطوات التي اتخذتها توكيلاو ونيوزيلندا من أجل الاتفاق على مشروع معاهدة للارتباط الحر كأساس لعملية تقرير المصير؛
    13. Notes the considerable progress made towards the adoption of a Constitution and of national symbols by Tokelau, and the steps taken by Tokelau and New Zealand to agree to a draft treaty of free association as a basis for an act of self-determination; UN 13 - تلاحظ التقدم الكبير الذي أحرزته توكيلاو نحو إقرار دستور ورموز وطنية، والخطوات التي اتخذتها توكيلاو ونيوزيلندا من أجل الاتفاق على مشروع معاهدة للارتباط الحر كأساس لعملية تقرير المصير؛
    13. Notes the considerable progress made towards the adoption of a Constitution and of national symbols by Tokelau, and the steps taken by Tokelau and New Zealand to agree to a draft treaty of free association as a basis for an act of self-determination; UN 13 - تلاحظ التقدم الكبير الذي أحرزته توكيلاو نحو إقرار دستور ورموز وطنية، والخطوات التي اتخذتها توكيلاو ونيوزيلندا من أجل الاتفاق على مشروع معاهدة للارتباط الحر كأساس لعملية تقرير المصير؛
    the steps taken by the Georgian authorities, which ensured the unconditional release of the hostages were highly appreciated, as was the readiness of the CIS peacekeeping force to help in any way the Chief Military Observer deemed useful. UN والخطوات التي اتخذتها السلطات الجورجية، والتي كفلت إطلاق سراح الرهائن دون شروط، كانت موضعا للتقدير الشديد، كما أن استعداد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة للمساعدة بأية طريقة يرى كبير المراقبين العسكريين أنها ستحقق فائدة كان أيضا موضعا للتقدير البالغ.
    Please indicate what measures and recommendations the working group proposed and steps taken by the Government in response. UN يُرجى الإشارة إلى التدابير والتوصيات التي اقترحها الفريق العامل والخطوات التي اتخذتها الحكومة استجابة لذلك.
    Participants also examined the situation facing lesbian, gay, bisexual and transgender persons in the Asia-Pacific region, and steps taken by NHRIs to advance their rights. UN ودرس المشاركون أيضاً وضع المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، والخطوات التي اتخذتها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل النهوض بحقوقهم.
    The current state of civil society, including non-governmental organizations, their activities and programmes within the country, and steps taken by the Government to encourage and promote the development of a civil society with a view to ensuring the promotion and protection of human rights; UN الوضع الراهن للمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وأنشطتها وبرامجها داخل البلد، والخطوات التي اتخذتها الحكومة لتشجيع وتعزيز تطور مجتمع مدني بقصد ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    5. Mexico deeply regretted the position of the United States and the steps it had taken to discourage others from ratifying the Statute and persuade them to enter into agreements that would prevent its nationals from being handed over to the Court. UN 5 - ومضى يقول إن المكسيك تأسف بشدة لموقف الولايات المتحدة والخطوات التي اتخذتها لتثبيط هـمـم الآخرين عن التصديق على النظام الأساسي وإقناعهم بالدخول في اتفاقات تمنع تقديم مواطنيها للمحكمة.
    These include New Zealand's expression of support for the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, its steps to repeal and reform the 2004 Foreshore and Seabed Act, and its efforts to carry out a constitutional review process with respect to issues related to Maori people. UN ومن جملة تلك الخطوات، تعبير نيوزيلندا عن دعمها لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، والخطوات التي اتخذتها لإبطال وتعديل قانون الشواطئ الأمامية وقاع البحار لعام 2004، وجهودها في سبيل إنجاز عملية استعراض الدستور من جوانبه المتعلقة بشعب الماوري.
    Instead it is focused on measures and steps undertaken by Slovakia since the Second Preparatory Committee Meeting for the 2005 Review Conference. It complements Slovakia's first report submitted at the aforementioned event. UN فهو يركز، بدلا من ذلك، على التدابير والخطوات التي اتخذتها سلوفاكيا منذ الاجتماع الثاني للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005، ويكمل التقرير الأول الذي قدمته سلوفاكيا أثناء الاجتماع المذكور.
    Welcoming all efforts made by the League of Arab States to address all aspects of the situation in the Syrian Arab Republic, and the steps undertaken by the League of Arab States to ensure the implementation of its Plan of Action, including those aimed at ending all human rights violations and all acts of violence, UN وإذ ترحب بجميع الجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية من أجل معالجة جميع جوانب الوضع في الجمهورية العربية السورية، والخطوات التي اتخذتها جامعة الدول العربية لكفالة تنفيذ خطة العمل التي وضعتها، بما في ذلك الخطوات الرامية إلى وقف جميع انتهاكات حقوق الإنسان وجميع أعمال العنف،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more