"والخطوة الأولى في" - Translation from Arabic to English

    • the first step in
        
    the first step in this direction is to reflect on past mistakes. UN والخطوة الأولى في هذا الاتجاه تتمثل في التأمل في أخطاء الماضي.
    Addressing the human rights concerns and ensuring the fundamental freedoms of the people of Indian-occupied Kashmir are the first step in that direction. UN والخطوة الأولى في ذلك الاتجاه هي معالجة شواغل حقوق الإنسان وضمان الحريات الأساسية لشعب كشمير التي تحتلها الهند.
    the first step in fighting impunity was to criminalize torture with adequate sanctions, including long-term imprisonment. UN والخطوة الأولى في مكافحة الإفلات من العقاب هي تجريم التعذيب بجزاءات مناسبة، بما في ذلك السجن الطويل الأجل.
    The first step, in our analogy, by no means hampers but rather helps the second step - that of curing the patient. UN والخطوة الأولى في قياسنا التمثلي لا تعوق بأي حال من الأحوال بل إنها تساعد الخطوة الثانية أي علاج المريض.
    the first step in this direction is to effectively prevent its further accumulation. UN والخطوة الأولى في هذا الاتجاه هي الحيلولة بشكل فعال دون مواصلة تراكم هذه المواد.
    the first step in forecasting research is the phenomenon of homelessness in the Islamic Republic of Iran. UN والخطوة الأولى في تلك البحوث هي دراسة ظاهرة انعدام المأوى في جمهورية إيران الإسلامية.
    the first step in that regard was its decision to settle its outstanding payments to the Organization over the coming months. UN والخطوة الأولى في هذا الشأن هي قراره بتسوية مدفوعاته المعلقة إلى المنظمة خلال الأشهر القادمة.
    the first step in identifying such risks is identification of the locations where armed security is deployed, together with an indication of what type of security arrangements have been made. UN والخطوة الأولى في سبيل تعيين هذه المخاطر هي تحديد المواقع التي ينشر فيها موظفو الأمن المسلحون وتعيين طبيعة الترتيبات الأمنية المتخذة.
    2. the first step in achieving this goal will be to require all suppliers to fulfil the following minimum requirements: UN 2 - والخطوة الأولى في تحقيق هذا الهدف تتمثل في الطلب إلى جميع الموردين أن يلبوا الحد الأدنى من الشروط التالية:
    2. the first step in making this happen is a fundamental stock-taking exercise. UN 2- والخطوة الأولى في إحداث ذلك هي إجراء عملية جرد أساسية.
    2. the first step in making this happen is a fundamental stock-taking exercise. UN 2- والخطوة الأولى في إحداث ذلك هي إجراء عملية جرد أساسية.
    the first step in this process is a pilot human rights drawing competition in two provinces for children in grades five and six that will involve the production of government-approved human rights materials for primary schools. UN والخطوة الأولى في هذه العملية هي مسابقة رسم تجريبية لتعليم حقوق الإنسان في مقاطعتين لأطفال الصفين الخامس والسادس تتضمن إنتاج مواد عن حقوق الإنسان، بموافقة الحكومة، للمدارس الابتدائية.
    the first step in this process consists of the revision of the audit programme to enable managers and auditors to examine observations, to map risks, to reassess risk tolerance, and to identify proper controls and monitoring. UN والخطوة الأولى في هذه العملية تتألف من تنقيح برنامج مراجعة الحسابات لتمكين المديرين ومراجعي الحسابات من دراسة الملاحظات، وتحديد المخاطر، وإعادة تقييم تحمل المخاطر، وتحديد الضوابط المناسبة، والرصد المناسب.
    37. the first step in the monitoring and evaluation process will be to ensure, during the project approval process, that the intended results are clearly linked to the proposed intercountry programme output. UN 37 - والخطوة الأولى في عملية الرصد والتقييم هي التأكد، إبان البت في المشروع، من أن النتائج المبتغاة مرتبطة ارتباطا واضحا بالناتج المقترح للبرنامج المشترك بين الأقطار.
    the first step in good waste management must begin with preventing waste from being generated -- what is never produced does not have to be disposed of and cannot become marine litter. UN والخطوة الأولى في الإدارة الرشيدة للنفايات يجب أن تبدأ بمنع توليد النفايات - فما لا ينتج لا يتعين التخلص منه ولا يمكن بالتالي أن يصبح قمامة بحرية.
    the first step in this direction is the written assessment by the Committee of the reports received pursuant to resolution 1455 (2003), which was prepared with the assistance of the Monitoring Team, providing feedback to Member States on their reporting. UN والخطوة الأولى في هذا الاتجاه هي التقييم الخطي الذي أعدته اللجنة عن التقارير التي تلقتها بموجب القرار 1455 (2003) بمساعدة فريق الرصد، مما سيتيح فرصة الرد على تقارير الدول الأعضاء.
    the first step in the formulation of the policy (still under way) is to divulge the Guidelines through seminars organized in different states of the federation, with the participation of representatives from the state and municipal public and local rural workers social movements. UN والخطوة الأولى في صياغة هذه السياسة (التي لا تزال قيد الصياغة) نشر المبادئ التوجيهية من خلال حلقات دراسية تنظم في ولايات مختلفة في الاتحاد، بمشاركة ممثلين عن الولاية وعن الحركات الاجتماعية للعمال الريفيين المحليين على صعيد البلديات والصعيد الحكومي.
    5. the first step in promoting empowerment is to ensure an enabling environment. This involves having rights, the policies and practical arrangements to enjoy them, a favourable institutional environment and attitudes and behaviour that make participation effective. Appropriate policies and institutions need to be in place. UN 5 - والخطوة الأولى في تشجيع التمكين هي ضمان بيئة تساعد على تحقيقه، وهذا ينطوي على وجود الحقوق وتوافر السياسات والترتيبات العملية للتمتع بها، وبيئة مؤسسية مؤاتية ومواقف وسلوكيات تكفل المشاركة الفعالة، ويجب أن تتوافر السياسات والمؤسسات المناسبة.
    the first step in this process is to adopt a comprehensive child rights code that recognizes children as distinct rights holders and contains provisions specific to their level of physical, mental and emotional development in society. UN والخطوة الأولى في هذه العملية هي اعتماد قانون شامل بشأن حقوق الطفل يعترف بالأطفال على أنهم أصحاب حقوق متميزين ويتضمن أحكاماً تتعلق تحديداً بمستوى نمائهم الجسدي والذهني والعاطفي في المجتمع(7).
    910. the first step in that agreement consists in recognising those deprived of their freedom as being insured, whether under voluntary schemes, as pensioners, as employees of private firms (those who have the opportunity to work for such firms) or finally as insured by the Ministry of Justice and Pardons, with all corresponding rights. UN 910- والخطوة الأولى في الاتفاق هي الإقرار بالتأمين على المحرومين من الحرية، سواء في إطار ترتيبات طوعية، أو كمستفيدين، أو كمستخدمين في مؤسسات خاصة (بالنسبة لمن يعملون في هذه المؤسسات)، أو كمُؤَمَّن عليهم مكفولين من وزارة العدل والعفو، مع اعتبار جميع الحقوق ذات الصلة بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more