"والخطورة" - Translation from Arabic to English

    • and dangerous
        
    • and serious
        
    • and gravity
        
    • and seriousness
        
    • and hazardous
        
    • and risk
        
    • the risk
        
    • danger
        
    This is an extremely difficult and dangerous job for women. UN وهذه التجارة تعتبر عملا بالغ الصعوبة والخطورة بالنسبة للمرأة.
    Because of their sensitivity, detonators are difficult and dangerous to manufacture. UN ويتسم تصنيع المفجرات بالصعوبة والخطورة نظرا لحساسيتها.
    The situation at the time of counsel's submission is said to have been very serious and dangerous. UN وقيل إن الحالة كانت وقت تقديم مذكرة المحامي في غاية الجدية والخطورة.
    In areas contaminated by landmines, there is an equally significant and serious problem posed by the existence of unexploded ordnance. UN وفي هذه المناطق الملوثة بالألغام، توجد مشكلة على نفس الدرجة من الأهمية والخطورة تتمثل في وجود ذخائر غير منفجرة.
    The magnitude and gravity of the problems caused by mines left in the soil of many countries are such that their effects cannot be dealt with effectively without stronger participation by the United Nations, which should also coordinate international activities in this area. UN إن المشاكل الناجمة عن اﻷلغام الزروعة في عدد كبير من الدول، بلغت حدا من الحجم والخطورة لا يمكن معه معالجة اﻵثار الناجمة عنها بشكل فعال إلا من خلال تعزيز مساهمة اﻷمم المتحدة وقيامها بتنسيق اﻷنشطة الدولية في هذا الميدان.
    However, the current crisis was unprecedented in its magnitude and seriousness. UN بيد أن اﻷزمة الحالية لا نظير لها في الحجم والخطورة.
    This strengthened link has supported the rights-based approach to UNICEF activities and specific issues such as exploitative and hazardous child labour. UN ودعمت هذه الصلة المعززة النهج القائم على أساس الحقوق المتبع في أنشطة اليونيسيف والمسائل المحددة مثل عمل اﻷطفال الذي يتسم بالاستغلال والخطورة.
    I want to comment in particular on Sierra Leone, which has successfully emerged from a risky and dangerous electoral process. UN وأريد التعقيب بصفة خاصة على سيراليون، التي خرجت بنجاح من عملية انتخابية اتسمت بالمجازفة والخطورة.
    We should like to take this opportunity to pay tribute to all the selflessly dedicated and courageous personnel participating in the numerous peace-keeping operations of the Organization, many of them operating under extremely difficult and dangerous conditions. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشيد بجميع اﻷفراد الشجعان المشاركين بتفان وإنكار الذات في عمليات حفظ السلام العديدة التي تقوم بها المنظمة، وعدد كبير منهم يعمل في ظل ظروف فائقة الصعوبة والخطورة.
    They make the deployment of humanitarian personnel and peace-keeping troops an extremely slow and dangerous process. UN فهي تجعل وزع أفراد العمليات اﻹنسانية وقوات حفظ السلام عملية شديدة البطء والخطورة.
    Peace-keeping is in a state of rapid evolution as the United Nations is asked to undertake increasingly complex and dangerous tasks. UN وحفظ السلم في حالة تطور سريع حيث يطلب من اﻷمم المتحدة أن تضطلع بمهام متزايدة التعقد والخطورة.
    The staff of the United Nations warranted the greatest respect, especially at a time when they were being called upon to play increasingly visible and dangerous roles. UN وأعلن أن موظفي اﻷمم المتحدة يستوجبون فائق الاحترام، لاسيما حين يدعون إلى أداء أدوار متزايدة البروز والخطورة.
    I'm about to do something incredibly stupid and dangerous. Open Subtitles أنا على وشك أن أفعل شيئا بمنتهى الغباء والخطورة
    I'm about to do something incredibly stupid and dangerous. Open Subtitles أنا على وشك فعل شئ آية في الغباء والخطورة معاً
    51. I have already mentioned that the United Nations has undertaken increasingly complex and dangerous tasks. UN ٥١ - سبق ان ذكرت أن اﻷمم المتحدة تولت مهام متزايدة التعقد والخطورة.
    Peace-keeping is in a state of rapid evolution as the United Nations is asked to undertake increasingly complex and dangerous tasks ... UN وحفظ السلم في حالة تطور سريع حيث يطلب من اﻷمم المتحدة أن تضطلع بمهام متزايدة التعقد والخطورة...
    The impact on the administration of ordinary justice and the enjoyment of human rights is incalculably far-reaching and serious. UN وآثار ذلك على إقامة العدل العادية والتمتع بحقوق الإنسان بالغة العمق والخطورة.
    In making its decision, the requested State shall consider all the relevant factors, including but not limited to those set out in paragraph 6, but shall give special consideration to the relative nature and gravity of the conduct in question. UN وعلى الدولة الموجه إليها الطلب أن تراعي، عند اتخاذ قرارها، جميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك، دون حصر، العوامل المنصوص عليها في الفقرة 6، على أن تولي اعتبارا خاصا إلى الطبيعة والخطورة النسبيتين للسلوك المعني.
    220. The problem has been exacerbated in both size and seriousness by the growing involvement of organized crime groups. UN ٢٢٠ - وقد تفاقمت المشكلة من حيث الحجم والخطورة على حد سواء بتزايد اشتراك مجموعات الجريمة المنظمة.
    This strengthened link has supported the rights-based approach to UNICEF activities and action on such specific issues as exploitative and hazardous child labour. UN ودعمت هذه الصلة المعززة النهج القائم على أساس الحقوق المتبع في أنشطة اليونيسيف واتخاذ إجراء بشأن مسائل محددة مثل عمل الأطفال الذي يتسم بالاستغلال والخطورة.
    These services are based on epidemiological, exposure and risk criteria. UN وتستند هذه الخدمات على معايير تتعلق بالوضع الوبائي وحالة التعرض والخطورة.
    the risk is a recurrence of conflict and new upheaval -- another loop in a cycle of perpetual displacement. UN والخطورة هنا هي تكرار الصراع وتجدد الفوضى، أي حلقة أخرى في دائرة من التشرد المستمر.
    Does the Israeli Government recognize the importance of justice and legitimacy? Does it realize the grave and present danger of spurning this opportunity to achieve peace? UN فهل تعــي الحكومة الاسرائيلية أهمية العدالة والمشروعية والخطورة البالغة والحالة للتراجع عن فرصة السلام المطروحة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more