"والخوف من الانتقام" - Translation from Arabic to English

    • fear of reprisals
        
    • fear of reprisal
        
    • and fears of reprisal
        
    • fear of retaliation
        
    • fear of retribution
        
    The lack of trust in judicial process and the fear of reprisals accentuate the culture of silence. UN ومما يزيد من حدة ثقافة الصمت انعدام الثقة في العملية القضائية والخوف من الانتقام.
    Most children and families do not report cases of abuse and exploitation because of stigma, a fear of reprisals and a lack of trust in the authorities. UN ولا يبلغ معظم الأطفال والأسر عن حالات الاعتداء والاستغلال بسبب الوصم والخوف من الانتقام وعدم الثقة بالسلطات.
    The members of the Technical Selection Committee were also assured that they could continue their work in an independent and impartial manner, free from intimidation and the fear of reprisals. UN وتلقى أيضا أعضاء اللجنة تأكيدات بأنه سيسعهم مواصلة عملهم بشكل مستقل ومحايد بعيدا عن الترهيب والخوف من الانتقام.
    The number of forced marriages is likely to be underreported owing to stigmatization and fear of reprisal. UN ويرجح أن الإبلاغ عن عدد الزيجات بالإكراه منقوص بسبب الوصم والخوف من الانتقام.
    Measuring the prevalence of violence is difficult, to a great extent because of underreporting -- underreporting by the victims of violence because of the trauma, and due to shame, due to guilt feelings, due to fear of reprisal and punishment, and fear of stigma. UN إن قياس مدى انتشار العنف أمر يتسم بصعوبة بالغة وذلك بسبب قلة الإبلاغ عن حوادث العنف - أي قلة الإبلاغ عنها من جانب ضحايا العنف بسبب الصدمة، وبسبب العار والشعور بالذنب والخوف من الانتقام والعقاب، والخوف من وصمة العار.
    (e) Special measures should be implemented in relation to indigenous peoples to overcome barriers to access, including those relating to a lack of awareness of the grievance mechanism, language, literacy, costs, physical location and fears of reprisal. UN (ه( ينبغي تنفيذ تدابير خاصة لصالح الشعوب الأصلية لإزالة حواجز الوصول إلى آليات التظلم، بما فيها تلك التي تتعلق بقلة علمها بها، وحواجز اللغة، ومعرفة القراءة والكتابة، والتكاليف، والموقع المادي والخوف من الانتقام.
    Parts of the survey were designed to find out more about the extent of the problems associated with wrongdoing and the fear of retaliation. UN وكانت هناك أجزاء من هذه الدراسة ترمي إلى معرفة المزيد عن مدى المشاكل التي تترافق مع الإساءات والخوف من الانتقام.
    This number increases by the day, while the number of unregistered Albanian crimes is much higher because of the severed communications and fear of retribution. UN ويزداد هذا الرقم يوميا، ورغم أن عدد الجرائم التي ارتكبها اﻷلبان كان أعلى من ذلك بكثير ولكنها لم تسجل بسبب قطع الاتصالات والخوف من الانتقام.
    Due to these threats and his fear of reprisals and re-arrest, the author did not make a complaint to the police, the army or under the Compensation relating to Torture Act. UN ونظراً إلى هذه التهديدات والخوف من الانتقام أو إعادة التوقيف، لم يتقدم صاحب البلاغ بأي شكوى إلى الشرطة أو الجيش أو في إطار قانون التعويض عن التعذيب.
    Most incidents go unreported owing to social stigma, fear of reprisals and lack of confidence in the authorities. UN ولا يُبلّغ عن أكثرية حوادث العنف الجنسي والجنساني، ومردّ ذلك إلى وصمة العار الاجتماعية والخوف من الانتقام وانعدام الثقة بالسلطات.
    Due to these threats and his fear of reprisals and re-arrest, the author did not make a complaint to the police, the army or under the Compensation relating to Torture Act. UN ونظراً إلى هذه التهديدات والخوف من الانتقام أو إعادة التوقيف، لم يتقدم صاحب البلاغ بأي شكوى إلى الشرطة أو الجيش أو في إطار قانون التعويض عن التعذيب.
    Reasons for reluctance to report wartime rape may include shame and social stigma, fear of awakening bad memories, fear of reprisals, a lack of trust in the judicial system and the national legislature, and the belief in the absence of remedies; UN ومن أسباب التردد في الابلاغ عن الاغتصاب في زمن الحرب العار والوصمة الاجتماعية والخوف من إثارة الذكريات السيئة والخوف من الانتقام وعدم الثقة في النظام القضائي والسلطة التشريعية الوطنية والاعتقاد بعدم وجود وسائل انتصاف؛
    The United Nations should appoint an independent non-governmental organization to help eliminate the intimidation and the fear of reprisals for any decision to return to their homeland, while a final solution that benefited the Sahrawi people was put in place. UN تندوف، الذين يلقَّنون ما يجعلهم يعتقدون أنهم سيقتلون أو يسجنون بمجرد مغادرتهم للمعسكرات وأضافت أنه يجب أن تقوم الأمم المتحدة بتعيين منظمة غير حكومية مستقلة لتساعد في إزالة الرهبة والخوف من الانتقام من نفوسهم بسبب أي قرار بالعودة إلى أوطانهم ريثما يتم التوصل إلى حل نهائي لصالح الصحراويين.
    49. Durable solutions for the displaced were hampered by continuous insecurity, fear of reprisals and overall uncertainty with regard to the ceasefire, as well as the destruction of homes and lands, and the existence of landmines. UN 49- ويقف غياب الأمن والخوف من الانتقام والغموض العام الذي يكتنف حالة وقف إطلاق النار، فضلاً عن تدمير المنازل والأراضي ووجود ألغام أرضية، عائقاً أمام إيجاد الحلول الدائمة لفائدة المشردين.
    She highlighted the challenges faced by children in their access to this right, including the complexity of legal systems, the lack of awareness and information, fear of reprisals and stigmatization, social attitudes concerning children, and dependence on support from adults. UN وسلطت نائبة المفوضة السامية الضوء على التحديات التي يواجهها الأطفال في وصولهم إلى هذا الحق، بما يشمل تعقيد النظم القانونية، ونقص الوعي والمعلومات، والخوف من الانتقام والوصم، والمواقف الاجتماعية المتعلقة بالأطفال، والاعتماد على دعم الكبار.
    Access to justice by survivors of sexual violence remains a challenge in most conflict situations, with social stigma and fear of reprisal being contributing factors. UN 36- لا يزال وصول الناجين من العنف الجنسي إلى القضاء يشكل تحدياً في معظم حالات النزاع، وتسهم في ذلك عوامل الوصم الاجتماعي والخوف من الانتقام.
    61. Cases of rape and sexual abuse continue to be underreported for several reasons, including lack of faith in the justice system, fear of reprisal and public stigmatization. UN 61 - وما تزال حالات الاغتصاب والاعتداء الجنسي غير مبلَّغ عنها بما فيه الكفاية وذلك لأسباب عدّة منها انعدام الثقة في النظام القضائي والخوف من الانتقام ومن وصمة العار.
    The author replied that this was due to the stigma associated with bisexuality and homosexuality in his culture, feelings of shame, fear of what his previous lawyer, migration authorities and interpreters would think of him, and fear of reprisal if other Afghans learned about it. UN وعزا صاحب البلاغ عدم كشفه لذلك الأمر إلى الوصمة المقترنة بمزدوجي الميل الجنسي والمثليين في ثقافته، والشعور بالعار، والخوف من نظرة محاميه السابق إليه ونظرة سلطات الهجرة والمترجمين الشفويين إليه، والخوف من الانتقام إذا عرف أفغان آخرون بذلك.
    (e) Special measures should be implemented in relation to indigenous peoples to overcome barriers to access, including those relating to a lack of awareness of the grievance mechanism, language, literacy, costs, physical location and fears of reprisal. UN (ه( ينبغي تنفيذ تدابير خاصة بالنسبة للشعوب الأصلية لإزالة حواجز الوصول إلى آليات التظلم، بما في ذلك تلك التي تتعلق بقلة علمها بها، وحواجز اللغة، ومعرفة القراءة والكتابة، والتكاليف، والموقع المادي والخوف من الانتقام.
    While only five cases were reported during the reporting period, sexual violence against children continued to be underreported owing to stigmatization and fear of retaliation. UN ورغم الإبلاغ عن خمس حالات فقط خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، ظل عدد البلاغات عن حوادث العنف الجنسي ضد الأطفال أقل من العدد الفعلي بسبب الوصم والخوف من الانتقام.
    Many women report that they want to use Village Courts for lots of reasons including access, culture, and unhappiness with Police or fear of Police, and fear of retribution in their communities if they go to higher courts. UN وتذكر نساء كثيرات أنهن يرغبن في استعمال محاكم القرى لأسباب كثيرة تتضمن إمكانية الوصول، والثقافة، والاستياء من التعامل مع الشرطة أو الخوف منها، والخوف من الانتقام في مجتمعاتهن المحلية إذا ما لجأن إلى محكمة أعلى درجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more