"والدبلوماسيين" - Translation from Arabic to English

    • and diplomats
        
    • and diplomatic
        
    • diplomatic community
        
    • of diplomats
        
    • diplomats and
        
    • the diplomatic
        
    Delivered papers on different problems of international law at many national and international conferences of lawyers, professors and diplomats. UN قدم بحوثا بشأن مسائل مختلفة في مجال القانون الدولي في مؤتمرات وطنية ودولية عديدة للمحامين واﻷساتذة والدبلوماسيين.
    It deserves a place in textbooks for politicians and diplomats. UN وهو يستحق أن يُضمﱠن في الكتب الدراسية للسياسيين والدبلوماسيين.
    Offenses and other crimes against foreign governors and diplomats; UN :: الاعتداءات والجرائم الأخرى ضد الحكام والدبلوماسيين الأجانب؛
    The demonstrations inconvenienced visitors and sometimes hindered the movement of UNFICYP and diplomatic personnel. UN وتسبب التظاهرات إزعاجا للزائرين، وهي تعيق أحيانا تنقلات موظفي قوة حفظ السلام والدبلوماسيين.
    The Centre's library continued to serve the research and diplomatic community and others within and outside Lomé. UN واستمرت مكتبة المركز في تقديم الخدمات لمجتمع الباحثين والدبلوماسيين وغيرهم في داخل لومي وفي خارجها.
    But professional politicians and diplomats at the time were horrified. Open Subtitles ولكن الخبراء من الساسة والدبلوماسيين كانوا مرتاعين من سلوكه
    The Seminar is intended for young academics and diplomats specializing in international law. UN وهذه الحلقة الدراسية موجَّهة إلى الشباب الجامعيين والدبلوماسيين المتخصصين في القانون الدولي.
    Nor was it, as some analysts and diplomats dreamed, the end of history. UN كما أنها، لم تكن نهاية التاريخ، حسب ما حلم بعض المحللين والدبلوماسيين.
    South Africa expresses its concern regarding the recent terrorist attacks targeting innocent civilians, children and diplomats, as well as any attempt to destabilize Afghanistan. UN وتعرب جنوب أفريقيا عن قلقها إزاء الهجمات الإرهابية الأخيرة التي استهدفت المدنيين والأطفال والدبلوماسيين الأبرياء، وكذلك أي محاولة لزعزعة الاستقرار في أفغانستان.
    The book is intended as a guide for practitioners in the Middle East as well as a useful training tool for young scholars and diplomats. UN والكتاب موجه كدليل للممارسين في الشرق الأوسط فضلا عن كونه أداة تدريب مفيدة للباحثين الشبان والدبلوماسيين.
    She suggested training immigration officers to ensure proper treatment of high-level officials and diplomats. UN واقترح تدريب موظفي الهجرة لضمان المعاملة الملائمة لكبار المسؤولين والدبلوماسيين.
    He met representatives of the clergy and civil society organizations, and diplomats. UN كذلك التقى ببعض رجال الدين وممثلي منظمات المجتمع المدني والدبلوماسيين.
    :: Professional Course for Iraqi Seniors and Governmental Officers and diplomats in Geneva Center for Security Programs (GCSP) UN :: دورة تدريبية مهنية لكبار الموظفين والموظفين الحكوميين والدبلوماسيين العراقيين في مركز جنيف للبرامج الأمنية
    Handles individual cases and legal process, especially in relation to Ugandan citizens and diplomats. UN تتولى قضايا وإجراءات قانونية إفرادية، ولا سيما في ما يتعلق بالمواطنين والدبلوماسيين الأوغنديين.
    It is not enough to talk about respect for human rights, democracy and tolerance among officials, politicians and diplomats. UN ولا يكفـي أن يدور الحديث عن احترام حقوق الإنسان والديمقراطية والتسامح بين كبار المسؤولين والساسة والدبلوماسيين.
    Offenses and other crimes against foreign governors and diplomats. UN :: الاعتداءات أو غيرها من الجرائم الموجهة ضد الحكام والدبلوماسيين الأجانب.
    The book is intended for practitioners in the Middle East and is also a useful training tool for young scholars and diplomats. UN وهذا الكتاب معد لاستعمال الأخصائيين في الشرق الأوسط ويعتبر أيضا أداة تدريبية مفيدة للعلماء والدبلوماسيين الشباب.
    The cooperation will be more practical than political in nature; it will include for ex-ample training of consular and diplomatic staff to identify the victims of human trafficking. UN والتعاون ذو الصلة سيغلب عليه الطابع العملي، لا السياسي، وهو سيتضمن علي سبيل المثال تدريب الموظفين القنصليين والدبلوماسيين علي تحديد ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    It should be remembered that those groups were also political entities and that the international community had many different political, economic and diplomatic means, including public opinion, which could be used to influence them. UN ويجب أن نراعي أن هذه المجموعات هي أيضاً هيئات سياسية وأنها تضمن عدد كبير من الأعضاء السياسيين والاقتصاديين والدبلوماسيين ومن الرأي العام السياسي تأثيري فيها.
    Guideline 10: Obligations of peacekeepers, civilian police and humanitarian and diplomatic personnel UN المبدأ التوجيهي 10: الالـــتزامات الواقعة على أفـــراد حفظ الســـلام والشرطة المدنية والعاملين في تقديم المساعدة الإنسانية والدبلوماسيين
    This being said, Morocco would like to draw the international community's attention to the situation of the tens of thousands of refugees who have been forcefully displaced and who have been living under inhumane conditions, according to the reports of international humanitarian organizations, of diplomats who have had access to the camps, and of the hundreds of escapees who have managed to return to the Sahara. UN ويصر المغرب على إثارة انتباه المجتمع الدولي إلى وضعية عشرات الآلاف من النازحين الذين تم ترحيلهم من بلادهم بالقوة والذين يعيشون في ظروف لاإنسانية، وذلك بشهادة العديد من المنظمات الإنسانية الدولية والدبلوماسيين الذين تمكنوا من دخول هذه المخيمات، ومن طرف مئات الأشخاص الذين نجوا وتمكنوا من العودة إلى بلادهم وذويهم.
    Senators, ministers, diplomats and other high-level officials are all part of this burgeoning youth brigade. UN إن أعضاء مجلس الشيوخ والوزراء والدبلوماسيين وغيرهم من المسؤولين الرفيعي المستوى جميعا جزء من كتيبة الشباب الناشئة هذه.
    Referring to an unwillingness to rent apartments to diplomats, he mentioned that the Committee, as well as the Mayor's department dealing with the diplomatic corps, could help both missions and individual diplomats in addressing the problem. UN وذكر، مشيرا الى اﻹعراض عن تأجير الشقق الى الدبلوماسيين، أن اللجنة، وكذلك اﻹدارة التابعة للعمدة والمعنية بالسلك الدبلوماسي تستطيعان مساعدة البعثات والدبلوماسيين اﻷفراد في التصدي لهذه المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more