"والدخول إلى" - Translation from Arabic to English

    • and Entry into
        
    • into and from
        
    • and to enter
        
    • and entry to
        
    • and access to
        
    • entry into the
        
    • entering
        
    • access to the
        
    • and enter and inspect
        
    More restrictions have been imposed on exit from the Democratic People's Republic of Korea and Entry into neighbouring countries. UN وقد فُرضت قيود أكبر على الخروج من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والدخول إلى البلدان المجاورة.
    24. Furthermore, the constitutionality of the Citizenship and Entry into Israel Law was upheld by the Supreme Court in January 2012. UN 24 - وعلاوة على ذلك، تمسكت المحكمة العليا بدستورية قانون المواطنة والدخول إلى إسرائيل في كانون الثاني/يناير 2012.
    More careful verification and stricter registration are being carried out at entry points, and lists of persons who are refused a visa and Entry into the territory of Turkmenistan are systematically circulated. UN وشُددت عمليات الفحص والتسجيل في نقاط الدخول، والتزمت المنهجية في تعميم قوائم الأشخاص الذين رفضت طلبات حصولهم على التأشيرة والدخول إلى إقليم تركمانستان.
    11. Reiterates the need for respect for the territorial unity, contiguity and integrity of all of the Occupied Palestinian Territory and for guarantees of the freedom of movement of persons and goods within the Palestinian territory, including movement into and from East Jerusalem, into and from the Gaza Strip, between the West Bank and the Gaza Strip, and to and from the outside world; UN 11 - تكرر تأكيد ضرورة المحافظة على الوحدة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وتلاصقها وسلامتها وضمان حرية تنقل الأشخاص وحركة البضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها والدخول إلى قطاع غزة والخروج منه والتنقل بين الضفة الغربية وقطاع غزة والخروج من قطاع غزة والدخول إليه؛
    In the meantime, the Turkish forces allowed counter-demonstrators and Turkish Cypriot police to cross a restricted military area and to enter the United Nations buffer zone. UN وفي غضون ذلك، سمحت القوات التركية ﻷفراد المظاهرة المضادة والشرطة القبرصية التركية بعبور منطقة عسكرية محظورة والدخول إلى المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة.
    This feature is particularly alarming for marginalized children, as it exacerbates peer and household pressure for non-completion and Entry into the labour market prior to completion. UN وهذه السمة نذير قلق خاص في حالة الأطفال المهمشين، لأنها تزيد ضغط الأقران والأسر الذي يدفعهم إلى عدم إتمام الدراسة والدخول إلى سوق العمل قبل إكمال المرحلة الدراسية.
    The Israeli Nationality and Entry into Israel Law of 2003 aims to stop family unification when one spouse is a resident of the Occupied Palestinian Territory. UN ويهدف القانون الإسرائيلي للجنسية والدخول إلى إسرائيل الصادر في عام 2003 إلى الحيلولـة دون لـم شمـل الأسر عندمـا يكون أحد الزوجين مقيما في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    203. The Committee welcomes the enactment of the Prohibition of Discrimination in Products, Services and Entry into Places of Entertainment and Public Places Law (2000). UN 203- وترحب اللجنة بسنّ قانون حظر التمييز في المنتجات والخدمات والدخول إلى أماكن الترفيه والأماكن العامة (عام 2000).
    42. The freedom to choose one's residence is affected in the Occupied Palestinian Territory by the 1952 Israeli laws on citizenship and Entry into Israel, in particular in East Jerusalem. UN 42 - ويمسُّ قانون المواطنة والدخول إلى إسرائيل، ولا سيما القدس الشرقية، لعام 1952، حرية اختيار مكان الإقامة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The Millennium Development Goals Summit in 2010 emphasized the importance of giving greater focus to the transition from primary education and access to secondary education, technical and vocation education and training and non-formal education and Entry into the labour market. UN وقد شدد مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية المعقود في عام 2010 على أهمية توجيه مزيد من التركيز إلى الانتقال من التعليم الابتدائي، والحصول على التعليم الثانوي والتعليم والتدريب التقنيين والمهنيين، والتعليم النظامي غير الرسمي، والدخول إلى سوق العمل.
    (i) Giving greater focus to the transition from primary education and access to secondary education, vocational training and non-formal education and Entry into the labour market; UN (ط) تركيز الاهتمام بقدر أكبر على التحول من التعليم الابتدائي والالتحاق بالتعليم الثانوي إلى التدريب المهني والتعليم غير الرسمي والدخول إلى سوق العمل؛
    The Committee urges the State party to revoke the Citizenship and Entry into Israel Law (Temporary provision) and to facilitate family reunification of all citizens irrespective of their ethnicity or national or other origin. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء قانون المواطنة والدخول إلى إسرائيل (حكم مؤقت) وعلى تيسير لمّ شمل العائلات لجميع المواطنين بغض النظر عن الأصل الإثني أو القومي أو أي أصل آخر.
    (i) Giving greater focus to the transition from primary education and access to secondary education, vocational training and non-formal education and Entry into the labour market; UN (ط) تركيز الاهتمام بقدر أكبر على التحول من التعليم الابتدائي والالتحاق بالتعليم الثانوي إلى التدريب المهني والتعليم غير الرسمي والدخول إلى سوق العمل؛
    22. Expresses serious concern at the Citizenship and Entry into Israel Law adopted by the Knesset, which suspends the possibility, with certain rare exceptions, of family reunification between an Israeli citizen and a person residing in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, thus adversely affecting the lives of many families; UN 22- يعرب عن بالغ قلقه إزاء قانون المواطنة والدخول إلى إسرائيل الذي أقره الكنيست والذي يعلق، مع استثناءات نادرة، إمكانية لمّ شمل الأسر بين المواطنين الإسرائيليين والأشخاص الذين يقيمون في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ما يؤثِّر تأثيراً ضاراً في حياة الكثير من الأسر؛
    The Committee urges the State party to revoke the Citizenship and Entry into Israel Law (Temporary provision) and to facilitate family reunification of all citizens irrespective of their ethnicity or national or other origin. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء قانون المواطنة والدخول إلى إسرائيل (حكم مؤقت) وعلى تيسير لمّ شمل العائلات لجميع المواطنين بغض النظر عن الأصل الإثني أو القومي أو أي أصل آخر.
    6. Reiterates the need for respect for the territorial unity, contiguity and integrity of all of the Occupied Palestinian Territory and for guarantees of the freedom of movement of persons and goods within the Palestinian territory, including movement into and from East Jerusalem, into and from the Gaza Strip, between the West Bank and the Gaza Strip, and to and from the outside world; UN 6- يكرر تأكيد ضرورة احترام الوحدة الإقليمية لكل الأرض الفلسطينية المحتلة واحترام تواصلها الجغرافي وسلامتها، وضرورة توفير ضمانات لحرية حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، والدخول إلى قطاع غزة والخروج منه، والتنقل بين الضفة الغربية وقطاع غزة والخروج إلى العالم الخارجي والعودة منه؛
    11. Reiterates the need for respect for the territorial unity, contiguity and integrity of all of the Occupied Palestinian Territory and for guarantees of the freedom of movement of persons and goods within the Palestinian territory, including movement into and from East Jerusalem, into and from the Gaza Strip, between the West Bank and the Gaza Strip, and to and from the outside world; UN 11 - تكرر تأكيد ضرورة المحافظة على الوحدة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وتلاصقها وسلامتها وضمان حرية تنقل الأشخاص وحركة البضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها والدخول إلى قطاع غزة والخروج منه والتنقل بين الضفة الغربية وقطاع غزة والخروج من قطاع غزة والدخول إليه؛
    In order to overcome those obstacles and to enter the information age, there was a need for efforts and initiatives aimed at building new processes, institutions and organizations. UN والتغلب على تلك العقبات والدخول إلى عصر المعلومات يستلزم القيام بجهود ومبادرات ترمي إلى بناء الجديد من العمليات والمؤسسات والمنظمات.
    Incentives for families to send their girls to school, gender-sensitive relevant curricula and textbooks, opportunities for further education and training, and access and entry to the labour market make a difference UN وتقديم حوافز للأسر لإرسال بناتها إلى المدرسة، والمناهج والكتب المدرسية المراعية للفوارق بين الجنسين، وتوفير الفرص لمواصلة التعليم والتدريب، والوصول والدخول إلى سوق العمل؛
    Access to and departure from Gaza, which is geographically distinct from the West Bank, and access to and departure from East Jerusalem, with its special residence requirements, have certain special features. UN ومما يتسم بملامح خاصة معينة الوصول إلى غزة والخروج منها، وهي منفصلة جغرافيا عن الضفة الغربية، والدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، بما تختص به من شروط اﻹقامة.
    entry into the country without a Visa is permitted to members of certain Commonwealth countries and to nationals of countries with which Barbados has concluded Visa Abolition Agreements. UN والدخول إلى البلد بدون تأشيرة ممكن لرعايا بعض بلدان الكومنولث ورعايا البلدان التي أبرمت معها بربادوس اتفاقات إلغاء التأشيرة.
    Leaving the last century of the second millennium and entering the first century of the third millennium does not in itself mean the end of an era and the beginning of a new one in the life of humankind. UN إن نهاية قرن من حياة البشرية والدخول إلى قرن جديد وألفية ثالثة لا يعني في الجوهر نهاية عصر وبداية عصر جديد.
    Bit, but it's real easy to get open And closed and get access to the Home at any point in time... Open Subtitles فتحها وإغلاقها والدخول إلى المنزل في أي لحظة
    Ombudsmen may also attend court and administrative hearings, as well as meetings of other organs and enter and inspect any place where persons deprived of their liberty are confined or work. UN كما يجوز ﻷمناء المظالم أن يحضروا جلسات المحاكم والتحقيقات الادارية، فضلا عن جلسات اﻷجهزة اﻷخرى والدخول إلى أي مكان يحتجز فيه اﻷشخاص المحرومين من حريتهم أو يعملون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more