"والدخول في حوار" - Translation from Arabic to English

    • and engage in dialogue
        
    • and to engage in dialogue
        
    • and enter into dialogue
        
    • to enter into a dialogue
        
    • and to engage in a dialogue
        
    • engagement and dialogue
        
    • and to enter into dialogue
        
    • engaging in dialogue
        
    • entering into a dialogue
        
    • entering into dialogue
        
    • and engage in a dialogue
        
    Members of the Council express concern at the continuation of the fighting in Liberia and urge the parties involved to show restraint and engage in dialogue. UN يبدي أعضاء مجلس الأمن قلقهم إزاء استمرار القتال في ليبريا ويحثون الأطراف المعنية على ضبط النفس والدخول في حوار.
    It had also advised the European Union to withdraw the draft resolution and engage in dialogue. UN وقد نصحت أيضاً الاتحاد الأوروبي بسحب مشروع القرار والدخول في حوار.
    OHCHR continued to investigate allegations of ill-treatment in places of detention and to engage in dialogue with the authorities. UN وواصلت المفوضية التحقيق في الادعاءات المتعلقة بالمعاملة السيئة في أماكن الاحتجاز والدخول في حوار مع السلطات الوطنية.
    In coordination with other partners, he continued to engage the Governments of Puntland and " Somaliland " to urge both sides to exercise restraint, avoid confrontation and enter into dialogue. UN ويواصل السيد كاي، بالتنسيق مع الشركاء الآخرين، التواصل مع حكومتي بونتلاند و " صوماليلاند " لحث كلا الطرفين على ممارسة ضبط النفس وتجنب المواجهة والدخول في حوار.
    The competent authorities are obliged to examine the recommendations of the NPM and to enter into a dialogue with it regarding the implementation of its recommendations. UN وتكون السلطات المختصة ملزمة بالنظر في توصيات الآلية الوقائية الوطنية والدخول في حوار معها حول تنفيذ توصياتها.
    8. Calls upon the High Commissioner to continue to promote, within her mandate, the implementation of the Declaration and to engage in a dialogue with Governments concerned for that purpose; UN 8- تطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تواصل، في نطاق ولايتها، تعزيز تنفيذ الإعلان والدخول في حوار مع الحكومات المعنية تحقيقا لهذا الغرض؛
    We call for international engagement and dialogue with Afghanistan to promote the objectives of humanitarianism, human rights and peace. UN وندعو إلى مشاركة المجتمع الدولي في أفغانستان والدخول في حوار معها لتعزيز اﻷهداف المتعلقة بالنواحي اﻹنسانية، وحقوق اﻹنسان والسلم.
    The regime established by President Buyoya is determined to return peace to the country and to enter into dialogue with all vital forces of the nation, including all the armed factions. UN إن النظام الذي أنشأه الرئيس بويويا مصمم على إعادة السلام إلى البلد والدخول في حوار مع جميع القوى الحيوية في اﻷمة، بما فيها جميع الفصائل المسلحة.
    The members of the Council generally expressed concern about the grave situation in the Syrian Arab Republic and called on the parties to resolve their differences and engage in dialogue with a view to resolving the Syrian crisis in a peaceful manner. UN وأعرب أعضاء المجلس عموما عن قلقهم إزاء الوضع الخطير في الجمهورية العربية السورية، ودعوا الأطراف إلى تسوية خلافاتها والدخول في حوار بهدف تسوية الأزمة السورية بطريقة سلمية.
    The practice of adoption of provisional concluding observations was implemented to provide the State party with an additional opportunity to respond to the treaty body and engage in dialogue with the Committee. UN وقد نفذت ممارسة اعتماد ملاحظات ختامية مؤقتة من أجل منح الدولة الطرف فرصة أخرى للرد على الهيئة المنشأة بمعاهدة والدخول في حوار مع اللجنة.
    This is our everyday challenge under the Charter of the United Nations: to promote those issues that unite us and engage in dialogue on those that stand between us. UN هذا هو التحدي الذي نواجهه يوميا بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة: تشجيع القضايا التي توحدنا والدخول في حوار حول القضايا التي تفرِّق بيننا.
    She stated that the meeting gave Chairpersons the opportunity to exchange views and engage in dialogue with others in the field, including the Commission on Human Rights and its special procedures, and the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights. UN وذكرت أن الاجتماع أتاح للرؤساء الفرصة لتبادل الآراء والدخول في حوار مع سائر العاملين في هذا الميدان، بما في ذلك لجنة حقوق الإنسان وإجراءاتها الخاصة، واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    The State party should reconsider its position vis-à-vis the rights of association of senior public officials and engage in dialogue with the representatives of the 76,000 members of the Korean Government Employees' Union with a view to ensuring the realization of their right of association. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها حيال حقوق كبار الموظفين الحكوميين في التجمع والدخول في حوار مع ممثلي النقابة الكورية لموظفي الحكومة التي تضم ٠٠٠ 76 عضواً بهدف ضمان إعمال حقوقهم في تكوين الجمعيات.
    It urged that country to fulfil its commitments made at the Six-Party Talks, and to engage in dialogue in order to reduce tension in the region. UN ويحث ذلك البلد على الوفاء بالتزاماته التي تم التعهد بها في المحادثات السداسية، والدخول في حوار من أجل تخفيف حدة التوتر في المنطقة.
    Cuba reiterates its willingness to cooperate and to engage in dialogue in this field. UN وتكرر كوبا استعدادها للتعاون والدخول في حوار في هذا المجال.
    (d) To examine the recommendations of the Subcommittee on Prevention and enter into dialogue with it on possible implementation measures. UN (د) بحث التوصيات التي تتقدم بها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب والدخول في حوار معها حول تدابير التنفيذ الممكنة.
    (d) To examine the recommendations of the Subcommittee on Prevention and enter into dialogue with it on possible implementation measures. UN (د) بحث التوصيات التي تتقدم بها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب والدخول في حوار معها حول تدابير التنفيذ الممكنة.
    Provided that UNITA takes such action, the European Union calls upon the Government to respond favourably to the ceasefire and to enter into a dialogue. UN فإذا اتخذ الاتحاد الوطني هذا اﻹجراء، فإن الاتحاد اﻷوروبي يطلب إلى الحكومة الاستجابة بشكل إيجابي لوقف إطلاق النار والدخول في حوار.
    Provided that UNITA takes such action, the European Union calls upon the Government to respond favourably to the ceasefire and to enter into a dialogue. UN فإذا اتخذ الاتحاد الوطني هذا الإجراء، يطلب الاتحاد الأوروبي إلى الحكومة الاستجابة بشكل إيجابي لوقف إطلاق النار والدخول في حوار.
    8. Calls upon the High Commissioner to continue to promote, within her mandate, the implementation of the Declaration and to engage in a dialogue with Governments concerned for that purpose; UN ٨- تطلب إلى المفوضة السامية أن تواصل، في نطاق ولايتها، تعزيز تنفيذ اﻹعلان والدخول في حوار مع الحكومات المعنية لهذا الغرض؛
    37. Member States are also recommended to implement the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National, Ethnic, Religious or Linguistic Minorities and to enter into dialogue with those minorities with a view to ensuring their active involvement in efforts to resolve the problems which place them in opposition to the State in which they live. UN ٣٧ - ويتعين على الدول اﻷعضاء تطبيق إعلان حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات وطنية أو إثنية أو دينية أو لغوية والدخول في حوار مع هذه اﻷقليات لضمان مشاركتها الفعال في تسوية المنازعات القائمة بينها وبين الدولة التي توجد بها.
    10. The Australian Government was committed to promoting youth participation and engaging in dialogue with the young. UN 10- وقالت أيضاً إن الحكومة الأسترالية ملتزمة بتشجيع مشاركة الشباب، والدخول في حوار مع الشباب.
    We call upon India to take the first step on this path by ending its repression in Kashmir and entering into a dialogue with Pakistan, to find a just solution to the Jammu and Kashmir problem in accordance with the wishes of its people, as well as to all other outstanding issues between our countries. UN ونحن ندعو الهند إلى اتخاذ الخطوة اﻷولى على هذا الطريق بإنهاء القمع الذي تمارسه في كشمير، والدخول في حوار مع باكستان للاهتداء إلى حل عادل لمشكلة جامو وكشمير وفقا لرغبات شعبها، وكذلك لجميع المسائل اﻷخرى المعلقة بين بلدينا.
    entering into dialogue with a teacher requires a great deal of courage on the part of parents living in extreme poverty who may lack familiarity with the school system, and have experienced a difficult relationship with school in their own childhood. UN والدخول في حوار مع معلم يتطلب قدرا كبيرا من الشجاعة من الآباء الذين يعيشون في فقر مدقع والذين قد لا يستأنسون بالنظام المدرسي والذين عانوا من علاقات صعبة مع المدرسة في طفولتهم.
    6. The Committee decides to reschedule this agenda item for its fifty—third session and earnestly hopes that the State party will accept its invitation to attend and engage in a dialogue with the Committee. UN ٦- وتقرر اللجنة إعادة جدولة بند جدول اﻷعمال هذا لدورتها الثالثة والخمسين وتأمل بجدّ أن تقبل الدولة الطرف دعوتها إلى الحضور والدخول في حوار مع اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more