"والدروس المستخلصة منها" - Translation from Arabic to English

    • and lessons learned
        
    • and lessons of
        
    • and lessons from
        
    • lessons learned from
        
    The present report includes the results of an evaluation by the Friends of the Chair assessing the scope, activities and lessons learned from the current round of ICP. UN ويحوي هذا التقرير نتائج تقييم أصدقاء الرئيس لنطاق الجولة الحالية للبرنامج وأنشطتها والدروس المستخلصة منها.
    The following paragraphs elaborate on the key findings, recommendations and lessons learned from these evaluations. UN وتتناول الفقرات التالية تفاصيل النتائج الأساسية التي خلصت إليها هذه التقييمات والتوصيات المقدمة والدروس المستخلصة منها.
    The following paragraphs elaborate on the key findings, recommendations and lessons learned from these evaluations. UN وتتناول الفقرات التالية تفاصيل النتائج الأساسية التي خلصت إليها هذه التقييمات والتوصيات التي انتهت إليها والدروس المستخلصة منها.
    Through the present draft resolution, the General Assembly will request the Secretary-General, in collaboration with and building upon the work undertaken by UNESCO through the Slave Route Project, to continue the outreach programme in order to inculcate future generations with an understanding of the causes, consequences and lessons of the transatlantic slave trade and to inform of the dangers of racism and prejudice. UN ومن خلال مشروع القرار الحالي، ستطلب الجمعية العامة من الأمين العام، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، واستنادا إلى العمل الذي قامت به هذه المنظمة من خلال مشروع طريق الرق، أن يواصل برنامج التوعية للأجيال المقبلة كي تعي أسباب تجارة الرق عبر الأطلسي وعواقبها والدروس المستخلصة منها وتعريفها بأخطار العنصرية والتحامل.
    Through the draft resolution, the General Assembly would request that the Secretary-General, in collaboration with and building upon the work undertaken by UNESCO through the Slave Route Project, continue the outreach programme to inculcate future generations with an understanding of the causes, consequences and lessons of the transatlantic slave trade and to inform them of the dangers of racism and prejudice. UN ومن خلال مشروع القرار، ستطلب الجمعية العامة من الأمين العام، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، واستنادا إلى العمل الذي قامت به هذه المنظمة من خلال مشروع طريق الرق، أن يواصل برنامج التوعية للأجيال المقبلة كي تعي أسباب تجارة الرق عبر الأطلسي وعواقبها والدروس المستخلصة منها وتعريفها بأخطار العنصرية والتعصب.
    The programme, held at Yad Vashem, the Holocaust Martyrs' and Heroes' Remembrance Authority, focused on Holocaust history, education and lessons from the Holocaust. UN وركز البرنامج، الذي عقد في ياد فاشيم، وهي هيئة إحياء ذكرى شهداء محرقة اليهود وأبطالها، على تاريخ محرقة اليهود وتدريسها والدروس المستخلصة منها.
    11. All the speakers referred to the Commission's many achievements and lessons learned. UN 11 - وأشارت جميع الدوائر إلى العديد من إنجازات لجنة التنمية المستدامة والدروس المستخلصة منها.
    9. The Commission on the Status of Women and other intergovernmental bodies are able to draw upon findings, recommendations and lessons learned from UN-Women evaluations in the promulgation of policies. UN 9 - ويمكن للجنة وضع المرأة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى الاستفادة من نتائج تقييمات هيئة الأمم المتحدة للمرأة والتوصيات المنبثقة عنها والدروس المستخلصة منها عند إصدارها للسياسات.
    This should include a comprehensive review of the electoral process, whose results and lessons learned should be utilized in conducting the provincial and local elections in 2012 and 2013, respectively. UN وينبغي أن يتضمن ذلك إجراء استعراض شامل للعملية الانتخابية، التي ينبغي أن تُستخدم نتائجها والدروس المستخلصة منها في إجراء انتخابات المقاطعات في عام 2012 والانتخابات المحلية في عام 2013.
    The report contains three recommendations and ten JIU benchmarks which were based on the review of enterprise risk management literature, experience and lessons learned. UN ويتضمّن التقرير ثلاث توصيات وعشرة معايير قياسية لوحدة التفتيش المشتركة تستند إلى استعراض أدبيات إدارة مخاطر المؤسسة، والتجارب والدروس المستخلصة منها.
    The report includes the results of an evaluation by the Friends of the Chair assessing the scope, activities and lessons learned from the current round of the International Comparison Programme. UN ويتضمن التقرير نتائج تقييم أجراه أصدقاء الرئيس بشأن نطاق الجولة الحالية لبرنامج المقارنات الدولية وأنشطتها والدروس المستخلصة منها.
    The report contains three recommendations and ten Joint Inspection Unit benchmarks which were based on the review of enterprise risk management literature, experience and lessons learned. UN ويتضمن التقرير ثلاث توصيات وعشرة معايير قياسية لوحدة التفتيش المشتركة تستند إلى استعراض أدبيات إدارة المخاطر في المؤسسة، والتجارب والدروس المستخلصة منها.
    The recommendation called for the Executive Director to present an independent evaluation of thematic and regional programming and to report on its implementation status, impact and lessons learned to the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice by the end of 2013. UN دعت التوصية المدير التنفيذي إلى أن يعرض تقييما مستقلا للبرمجة المواضيعية والإقليمية وأن يقدم تقريراً عن حالة تنفيذها وتأثيرها والدروس المستخلصة منها إلى لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بحلول نهاية 2013.
    The Executive Director should present an independent evaluation of thematic and regional programming and report on its implementation status, impact and lessons learned to the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice by the end of 2013. UN ينبغي أن يعرض المدير التنفيذي تقييما مستقلا للبرمجة المواضيعية والإقليمية وأن يقدم تقريراً عن حالة تنفيذها وتأثيرها والدروس المستخلصة منها إلى لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية قبل نهاية 2013.
    2. In the same resolution, the General Assembly requested the Secretary-General to collaborate with and build on the work of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), including its Slave Route Project, to establish a programme of educational outreach to inculcate future generations with the causes, consequences and lessons of the slave trade and to communicate the dangers of racism and prejudice. UN 2 - وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقوم، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وبالاستفادة من العمل الذي قامت به، بما في ذلك مشروعها المسمى الطريق الذي تسلكه تجارة الرق، بوضع برنامج للتوعية التثقيفية لكي تترسخ في أذهان الأجيال المقبلة أسباب تجارة الرقيق ونتائجها والدروس المستخلصة منها وللتعريف بالأخطار المترتبة على العنصرية والتحامل.
    2. In the same resolution, the General Assembly requested the Secretary-General to collaborate with and build on the work of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), including its Slave Route Project, to establish a programme of educational outreach to inculcate future generations with the causes, consequences and lessons of the slave trade and to communicate the dangers of racism and prejudice. UN 2 - وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة من الأمين العام أن يقوم، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) وبالاستفادة من العمل الذي قامت به، بما في ذلك مشروعها المسمى " طريق تجارة الرقيق " ، بوضع برنامج للتوعية التثقيفية لكي تترسخ في أذهان الأجيال المقبلة أسباب تجارة الرقيق ونتائجها والدروس المستخلصة منها وللتعريف بالأخطار المترتبة على العنصرية والتحامل.
    2. In the same resolution, the General Assembly requested the Secretary-General to collaborate with and build on the work of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), including its Slave Route Project, to establish a programme of educational outreach to inculcate future generations with the causes, consequences and lessons of the slave trade and to communicate the dangers of racism and prejudice. UN 2 - وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة من الأمين العام أن يقوم، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) وبالاستفادة من العمل الذي قامت به، بما في ذلك مشروعها المسمى " طريق تجارة الرقيق " ، بوضع برنامج للتوعية التثقيفية لكي تترسخ في أذهان الأجيال المقبلة أسباب تجارة الرقيق ونتائجها والدروس المستخلصة منها وللتعريف بالأخطار المترتبة على العنصرية والتحامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more