It has incorporated best practices and lessons learned from its regional and national experiences in its normative work. | UN | وقد أدمجت في عملها المعياري الممارسات الفضلى والدروس المستفادة من الخبرات الفنية الإقليمية والوطنية التي اكتسبتها. |
Two ongoing projects focus on drug smuggling and lessons learned from corruption cases in Eastern European countries. | UN | يركّز مشروعان جاريان على تهريب المخدرات والدروس المستفادة من قضايا الفساد في بلدان أوروبا الشرقية. |
Simulation exercises and lessons learned from emergencies in the region brought to light that gender issues are regularly overlooked in disaster preparedness and response. | UN | وأظهرت تمارين المحاكاة والدروس المستفادة من حالات الطوارئ في المنطقة، أن المسائل الجنسانية يصرف عنها النظر بانتظام في مجال التأهب للكوارث ومواجهتها. |
Experiences from and lessons learned in the use of special investigative techniques | UN | التجارب المكتسبة والدروس المستفادة من استخدام أساليب التحرِّي الخاصة |
Recurrent issues and lessons from the workshop series included the following: | UN | وشملت المسائل المتكررة والدروس المستفادة من حلقات العمل ما يلي: |
Participants underscored the importance of understanding the practical limitations of each individual approach and the lessons learned from its previous applications. | UN | وأكد المشاركون على أهمية فهم القيود العملية لكل نهج والدروس المستفادة من تطبيقاته السابقة. |
His Government would be happy to share relevant information and lessons learned from its national experience in that regard. | UN | ويسرّ حكومة بلده أن تضع رهن التصرف المعلومات المتصلة بالموضوع والدروس المستفادة من خبرتها الوطنية في هذا المضمار. |
Three broad series of issues were identified, namely, effective strategic oversight, resource constraints, and lessons learned from implementation. | UN | وحُددت ثلاث فئات عريضة من المسائل، وهي: الإشراف الاستراتيجي الفعال، والقيود على الموارد، والدروس المستفادة من التنفيذ. |
It was recommended that best practices and lessons learned from successful international cooperation in this area be identified and collected. | UN | وأُوصي بتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة من التعاون الدولي الناجح في هذا المجال وجمعها. |
II. Key findings and lessons learned from independent evaluations . | UN | ثانيا - النتائج الرئيسية والدروس المستفادة من التقييمات المستقلة |
The Commission also requested the United Nations Office on Drugs and Crime, as appropriate, in collaboration with relevant international bodies, to continue promoting best practices and lessons learned from the above-mentioned programmes. | UN | كما طلبت اللجنة إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، أن يواصل، حسب الاقتضاء وبالتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة، ترويج أفضل الممارسات والدروس المستفادة من البرامج المذكورة آنفا. |
II. Key findings and lessons learned from the evaluations . | UN | ثانيا - النتائج الرئيسية والدروس المستفادة من عمليات التقييم |
III. Results and lessons learned from past cooperation . . . . . . . . . . | UN | أولا - مقدمة ثانيا - تحليل الحالة ثالثا - النتائج والدروس المستفادة من التعاون في الماضي |
II. Key findings and lessons learned from independent evaluations . | UN | ثانيا - أبرز النتائج والدروس المستفادة من التقييمات المستقلة |
Decides that all Parties should provide information on progress, experiences and lessons learned from adaptation actions to ensure transparency, mutual accountability and robust governance; | UN | يُقرر أن تقدّم جميع الأطراف معلومات عن التقدم المحرز وعن التجارب والدروس المستفادة من إجراءات التكيف لضمان الشفافية والمساءلة المتبادلة والحوكمة المتينة؛ |
D. Types of collaboration and lessons learned from current collaborative practices | UN | دال - أشكال التعاون والدروس المستفادة من ممارسات التعاون الراهنة |
Three broad series of issues were identified: effective strategic oversight, resource constraints, and lessons learned from implementation. | UN | وحُددت ثلاث فئات عريضة من المسائل هي: الإشراف الاستراتيجي الفعال، والقيود على الموارد، والدروس المستفادة من التنفيذ. |
Challenges and lessons learned in the implementation of the work programme | UN | التحديات والدروس المستفادة من تنفيذ برنامج العمل |
The panellist highlighted a number of issues pertaining to enforcement, capacity-building and lessons learned in the implementation process. | UN | وأوضح عضو فريق المناقشة عدداً من المسائل ذات الصلة بالإنفاذ وبناء القدرات والدروس المستفادة من عملية التنفيذ. |
Experience and lessons from South America have been used for programmes in other regions. | UN | واستخدمت الخبرات والدروس المستفادة من أمريكا الجنوبية لتنفيذ برامج في مناطق أخرى. |
It should build on the previous plan and the lessons learned from its implementation. | UN | وينبغي أن تُؤسَس على الخطة السابقة والدروس المستفادة من تنفيذها. |
welcomed the work undertaken by the Forum Regional Security Committee on issues related to customary land administration and conflict minimisation, and lessons learnt from the Pacific and globally, and in accordance with its recommendations, endorsed the importance of addressing these issues as a region-wide priority at the national level by: | UN | :: رحبوا بالعمل الذي اضطلعت به لجنة الأمن الإقليمي التابعة للمنتدى بشأن مسائل تتعلق بالإدارة العرفية للأراضي والتقليل من النزاعات والدروس المستفادة من المحيط الهادئ وعالميا، وأيدوا، وفقا لتوصيات تلك اللجنة، أهمية معالجة تلك المسائل كأولوية للمنطقة برمتها، على الصعيد الوطني، عن طريق ما يلي: |
This remains the case, in particular in the light of the need for a realistic assessment of the impact on and lessons of the Foundation roll-out for the project costs and timelines. B. Applying the lessons from Foundation roll-out | UN | ويظل هذا هو الحال، ولا سيما في ضوء الحاجة إلى تقييم واقعي للتأثيرات والدروس المستفادة من بدء تنفيذ مرحلة أوموجا الأساس فيما يتعلق بتكاليف المشروع وجداوله الزمنية. |
The experiences and lessons learned with technologies for adaptation reported by Parties and organizations were grouped and consolidated in different categories to avoid duplication. | UN | وجُمعت التجارب والدروس المستفادة من تكنولوجيات التكيف المبلغة من الأطراف والمنظمات ووحدت في فئات مختلفة تجنباً للازدواج. |
the lessons of Seattle pointed to the need for increased inclusion. | UN | والدروس المستفادة من اجتماع سياتل تشير إلى ضرورة زيادة الدمج. |
The participants had the opportunity to gain insight into the best practices and lessons learned of the Tribunal's witness protection programme. | UN | وأتيحت للمشاركين فرصة الإلمام بعمق بأفضل الممارسات والدروس المستفادة من برنامج حماية الشهود الخاص بالمحكمــة. |
Findings, recommendations and lessons learned through evaluations help improve organizational and system-wide performance. | UN | كما تساعد نتائج التقييم، والتوصيات، والدروس المستفادة من التقييمات على تحسين الأداء التنظيمي، والأداء على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Section V sheds light on the strengths of the United Nations system, future challenges and lessons derived from experiences to date. | UN | ويسلط القسم الخامس الضوء على مواطن قوة منظومة الأمم المتحدة والتحديات المقبلة والدروس المستفادة من الخبرات حتى الآن. |